Hannibal
prev.
play.
mark.
next.

1:21:02
Pa što misliš?
1:21:04
Niste je ni trebali
vaditi iz nevolja.

1:21:07
Nisam ovo i ono! Reci
što misliš o novcu! -Pet.

1:21:13
Ma što se ne bismo
nabacivali. Recimo 'pet'!

1:21:18
Recimo to uz
dužno poštovanje.

1:21:21
Pet stotina tisuæa dolara.
1:21:23
Bolje, ali ne puno.
1:21:26
Upalit æe?
-Hoæe.

1:21:28
Neæe biti ugodno.
-A što ikad jest?

1:21:35
Šupak.
1:21:38
Nikad to nisam vidjela.
1:21:40
Kako objašnjavate to što je
naðena u podrumu vašeg ureda?

1:21:45
Kako da na to odgovorim?
1:21:47
Pitanje: kakvog bih razloga
imala da je prešutim?

1:21:50
Možda zbog sadržaja.
1:21:53
Meni se èini
kao ljubavno pismo.

1:21:57
Potražili ste otiske?
- Nema, kao ni zadnji put.

1:22:00
Provjera rukopisa?
1:22:01
"Zašto tebe, Clarice,
Filistejci ne shvaæaju?

1:22:05
Jer ti si odgovor
na Samsonovu zagonetku.

1:22:08
Ti si med u lavu."
Podsjeæa na njega.

1:22:11
Mislite, kao homoseksualac?
- Kao zacopani luðak.

1:22:15
Ja moram reæi...
1:22:17
Stavljam van na dopust
dok mi dokumentacija

1:22:20
ne ukaže na pogrešku.
1:22:23
Imat æete osiguranje
i zdravstveno.

1:22:26
Predajte oružje
i isprave agentu Pearsallu.

1:22:42
Želim nešto reæi.
Mislim da imam pravo.

1:22:44
Dajte.
1:22:47
Držim da Verger želi uhvatiti
Lectera zbog osobne osvete

1:22:51
i da g. Krendler želi
da FBI obraðuje Lectera

1:22:55
u korist g. Vergera.
1:22:57
Smatram da je za to plaæen.
1:22:59
Imate sreæe što niste pod
prisegom! -Može! Ali i vi!


prev.
next.