Hannibal
prev.
play.
mark.
next.

1:51:00
Кажи, "Здраво, агенту Старлинг."
1:51:03
Здраво, агенту Старлинг.
1:51:08
Отсекогаш сакав
да те гледам додека јадам.

1:51:10
Што имаш во раката, Клариса?
Нешто со што би ме удрила во главата?

1:51:15
Остави го тоа на масата.
1:51:18
Добра девојка.
1:51:19
Еј. Тоа е мое.
1:51:21
Сега седни.
1:51:25
Еј, Клариса, ми се допаѓа фустанот.
1:51:28
Преубав е.
1:51:30
Што мислиш ти, Пол?
- Убаво.

1:51:33
Убаво.
1:51:43
Зошто не кажеш некоја молитва, Пол.
1:51:46
Јас?
- Да.

1:51:49
Молитва?
- Секако.

1:51:51
ОК.
1:51:53
Наведни ја главата.
1:51:57
Оче, благодарни сме ти
за твојот благослов...

1:52:00
и посветени сме
на твојата мисла...

1:52:02
која ќе ја примиме...
1:52:05
Опрости ни се ...
1:52:07
дури и на бело ѓубре
каква што е Старлинг...

1:52:09
и доведи ја
во моја служба, Амин.

1:52:14
Морам да ти кажам, Пол, дури ни
Апостол Пол не би можел тоа подобро да го направи.

1:52:18
Он истотака ги мразеше жените.
1:52:20
Може ли да добијам малку вино?
- Мислам дека тоа не е добра идеја.

1:52:23
Не со морфијум.
1:52:25
Мислам дека би требало
да изедеш малку супа со месо. ОК?

1:52:27
Онака, патем, тоа беше понуда за работа,
тоа со благословот.

1:52:32
Одам во Конгресот,
знаеш ли.

1:52:34
Одиш ли?
1:52:36
Дојди во предизборниот штаб.
1:52:39
Можеш да бидеш канцелариска девојка.
Знаеш ли да пишуваш и архивираш?

1:52:42
Знаеш ли да пишуваш диктати?
Запиши го овој.

1:52:46
"Вашингтон е полн
со селски п....."

1:52:52
Го запишав тоа.
Тоа веќе го кажа.

1:52:55
Пол, сега стана непристоен,
а јас ги мразам непристојните луѓе.

1:52:58
Пиј ја својата супа
како добар дечко. Ајде. Голтни.


prev.
next.