Hearts in Atlantis
prev.
play.
mark.
next.

:08:03
Recimo ovako.
Tvoj je otac rado išao na skalu.

:08:07
- Što je skala?
- Nije bitno.

:08:11
Nemoj da te uhvatim da kockaš.
Bilo mi je dovoljno za cijeli život.

:08:16
Hajde!
:08:20
To je zacijelo novi stanar
za gornji stan.

:08:24
Ne vjerujem ljudima koji nose
stvari u vreæicama. Kurvinski je.

:08:29
- On ima kovèege.
- Ali ne iste.

:08:32
Zdravo. Ted Brautigan.
:08:35
Neko æu vrijeme
stanovati gore.

:08:37
Elizabeth Garfield.
Moj sin Robert.

:08:40
Drago mi je, g. Brattigan,
no tempus fugit.

:08:43
Brautigan sam, no
možete me zvati Ted.

:08:46
Drago mi je. Nadam se
da æe vam se sviðati tu.

:08:50
Hvala, Roberte.
:08:56
Slavljenièe!
:08:58
Carol, dovoljno je što smo
prijatelji i bez tih fora.

:09:01
Svidjelo ti se. Evo.
:09:04
- Bit æe sentiš?
- Ne znam.

:09:07
Bolje da ne bude.
:09:13
- Baš takav bic.
- Da, to je sjajno.

:09:15
SRETAN ROÐENDAN
:09:16
Hvala.
:09:21
- Nisi dobio bic, zar ne?
- Ništa strašno. Mama nema love.

:09:25
Kupuje nove oprave.
:09:27
Mora biti lijepa za ured. ldeš?
:09:32
Da!
:09:41
Sully!
:09:47
- Dobio si bic?
- Nisam.

:09:48
Nemam ništa za tebe. No
sretan roðendan, gade!


prev.
next.