Hearts in Atlantis
prev.
play.
mark.
next.

:16:00
Ja.
:16:03
Hé, tetszik ahogy mondod.
:16:05
-Mit?
-Szántam rá pár órát.

:16:08
Ó, igen. Elveszett horizont.
Mit gondolsz?

:16:11
Jobb mint a Merész fiúk.
:16:13
Ja, az biztos.
:16:18
Mondcsak, Bobby, szeretnél
keresni egy dollart hetente?

:16:22
Örökké?!
:16:24
Nos, a szemeim kezdenek
megcsalni engem...

:16:27
...és ha te felolvasnád nekem
a Harwich Journalt mindennap...

:16:32
...fõcím hireket, sportot,
vicceket, hirdetéseket...

:16:35
...akkor kapnád a dollárt amit mondtam.
Mit mondasz?

:16:41
Más egyéb?
:16:42
Mit jelent ez?
:16:44
Sokkal többnek kell
lennie ennél.

:16:48
Ja, itt.
:16:51
Szóval, mi az igazi munka?
:16:54
Tartsd rajtuk a szemed.
:16:56
-Kiken?
-A rossz embereken.

:17:01
Rendben, Bobby.
:17:03
Én a rossz ember kifejezést használom
Dickensoni értelemben...

:17:07
...veszélyest jelent. Férfiak akik megállítanak
és nem kapják meg amit akarnak.

:17:12
Az igazi munkád egyszerûen annyi...
:17:16
...hogy sétálj a környéken...
:17:18
...és ha látod õket
vagy bizonyítékot találsz ellenük...

:17:22
...azonnal szólj nekem.
:17:24
Oké. És miért zavarnak õk
téged annyira?

:17:31
Egy bizonyos dolog miatt.
Haggyuk ezt most.

:17:37
És hogy néznek ki?
:17:42
Nos, fekete ruhát és,
fekete kalapot viselnek.

:17:47
Névtelenek...
:17:49
...de felismerhetõ az autójuk...
:17:52
...hangos és feltünõ.
:17:56
Amikor sétálnak, csomagok vannak náluk...
:17:59
...olyanok amilyenbe az
állatokat zárják.


prev.
next.