How High
prev.
play.
mark.
next.

1:02:04
Tudod meglepõdtem,
hogy nem utasítottad vissza a füvet.

1:02:07
Nem vagyok ám olyan jó kislány, Silas.
Csináltam már egyszer gimiben.

1:02:11
Frankó.
1:02:14
És te?
Annyi titkunk van.

1:02:18
Hát, ha rendesen viselkedsz,
egyszer talán beengedlek az agyamba.

1:02:22
- Frankó.
- De nem igérek szart se az elsõ randin.

1:02:26
Ki mondta, hogy ez randi?
1:02:28
Az én füvemet szívtad, nem?
És majdnem csókolóztunk, nem?

1:02:32
- Nem.
- De igen.

1:02:34
- De nem.
- Gyere!

1:02:41
Csöcsánat.
1:02:43
Tönkretettem a pillanatot?
Nem tudtam ellenállni.

1:02:46
Beszéltek hozzám.
1:02:48
Nézz csak rájuk!
Kapcsold ki a ködlámpákat!

1:02:51
Mondok én valamit. A striciség
nálunk hagyományos családi szakma.

1:02:56
A nagyapám strici volt.
1:02:58
Az ük-ük-ükapám is strici volt.
1:03:00
Szóval futtatunk,
mióta apám futtatott,

1:03:02
mióta az övé futtatott,
mióta az övé futtatott...

1:03:04
- A véredben van.
- De te sose leszel ilyen.

1:03:07
- Mi-mi-miért?
- Mert te olyan családba születtél,

1:03:10
ahol mindig mindenki
csak segédstrici volt.

1:03:13
Strici vagy. Ezzel sose vitatkoznák.
Tudtam, hogy az Úr választottja vagy.

1:03:17
Ha nem az Úr parancsa lett volna,
egy kurva se tette volna a lábát az életembe.

1:03:22
- Egy büdös...
- Egy kurva se, bazmeg.

1:03:24
Disznó jól mondod ezt
a "most semmi" dumát.

1:03:27
- Se egy most, se egy kurva.
- Nem t'om mit jelent, de kurva jól hangzik.

1:03:32
"Most semmi" azt jelenti,
"ne akarj egy most semmit."

1:03:36
Egy most semmi semmi most.
1:03:39
Fogd be a pofád,
és vezess, bazmeg!


prev.
next.