How High
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
Na? Szív-sürít? Szív-sürít?
1:01:04
Gyere! Lógjunk egyet.
1:01:06
- Oké.
- Oké.

1:01:08
Ez az én számom!
1:01:12
Mi ez?
Hú, szép hosszú kardod van, bébi.

1:01:16
Fel-fel kell rá készülnöm.
1:01:20
Ugyan, szart se kell csinálnod, bébi.
1:01:22
Csak kimászni ebbõl a maskarából,
és bemászni egy jó meleg punciba.

1:01:27
Szép dolog angol
nyelv színes használata.

1:01:30
Pumpálj meg egy olyan
döngetõs kinai kúrással!

1:01:34
Szeretem Amerikát!
1:01:46
Ha az õ dolgairól van szó,
akkor persze rajonganom kell értük.

1:01:50
- Olyan, mint egy nagy gyerek.
- Értelek, puncimókus.

1:01:53
De nyomd ide a szittyót!
Letolod az egész cuccot.

1:01:57
Bocs.
1:01:59
Hú, kicsit fejbevágott.
Össze-vissza beszélek.

1:02:04
Tudod meglepõdtem,
hogy nem utasítottad vissza a füvet.

1:02:07
Nem vagyok ám olyan jó kislány, Silas.
Csináltam már egyszer gimiben.

1:02:11
Frankó.
1:02:14
És te?
Annyi titkunk van.

1:02:18
Hát, ha rendesen viselkedsz,
egyszer talán beengedlek az agyamba.

1:02:22
- Frankó.
- De nem igérek szart se az elsõ randin.

1:02:26
Ki mondta, hogy ez randi?
1:02:28
Az én füvemet szívtad, nem?
És majdnem csókolóztunk, nem?

1:02:32
- Nem.
- De igen.

1:02:34
- De nem.
- Gyere!

1:02:41
Csöcsánat.
1:02:43
Tönkretettem a pillanatot?
Nem tudtam ellenállni.

1:02:46
Beszéltek hozzám.
1:02:48
Nézz csak rájuk!
Kapcsold ki a ködlámpákat!

1:02:51
Mondok én valamit. A striciség
nálunk hagyományos családi szakma.

1:02:56
A nagyapám strici volt.
1:02:58
Az ük-ük-ükapám is strici volt.

prev.
next.