I Am Sam
prev.
play.
mark.
next.

1:02:01
咖啡因和麵包圈...
1:02:04
還有我母親的鼓勵.
1:02:08
我也希望有一個像你這樣的母親.
1:02:10
她肯定很聰明.
1:02:11
他有很多本領.
1:02:13
你是否知道她的I.Q是多少?
1:02:17
大概只有70.
1:02:21
這樣說來你的母親...
1:02:25
這九年來一直都認為你...
1:02:27

1:02:30
是的,雖然我不能說這個很簡單...
1:02:34
但她教會了我很多
別人不能教我的東西.

1:02:39
忍耐和同情.
1:02:42
很多醫生都欠缺的東西.
1:02:44
道森先生.
1:02:46
你是一個很棒你的女孩...
1:02:49
我們為你感到自豪.
1:02:51
露西也會的.
她也是一個很棒的女孩.

1:02:56
他很熱心.
謝謝你.

1:02:58
沒有問題了.
1:03:00
你是怎麼度過在醫學院的生活的
你住在哪裡?

1:03:03
我們和我的祖父祖母住在一起.
1:03:04
-也就是你的奶奶和爺爺.
-是的.

1:03:08
我們是否可以這麼說
你的爺爺奶奶...

1:03:10
有正常的智力水平?
1:03:13
這樣以來
我們是否可以說...

1:03:14
因為你的爺爺奶奶有正常的智力...
1:03:16
所以有真正的職責去照顧你?
1:03:18
反對
特納先生在監獄的母親還跟他在一起住.

1:03:22
人身攻擊
與本案根本不相關.

1:03:25
我警告你,Harrison小姐...
1:03:27
請不要偏離主題.
1:03:30
有關聯的是每個父母...
1:03:31
都有他們自己的權利.
1:03:32
我並不在講父母的權利.
1:03:34
我在講孩子的權利.
1:03:37
請讓我--
1:03:38
對不起. 法官...
1:03:39
我在談論委託一個8年年的福利...
1:03:41
通過一些檔案
1:03:44
那些被診斷有孤僻症傾向...
1:03:46
以及智力遲鈍--
1:03:47
反對. 扭曲了檔案的實際意義.
1:03:50
很明顯
一個人的智力因素...

1:03:52
跟本跟他們是否
有能力去愛沒有關係.

1:03:55
法官
我請求你告之辯方律師...

1:03:57
說話要注意語言的敏感性?

prev.
next.