I Am Sam
prev.
play.
mark.
next.

1:03:00
你是怎麼度過在醫學院的生活的
你住在哪裡?

1:03:03
我們和我的祖父祖母住在一起.
1:03:04
-也就是你的奶奶和爺爺.
-是的.

1:03:08
我們是否可以這麼說
你的爺爺奶奶...

1:03:10
有正常的智力水平?
1:03:13
這樣以來
我們是否可以說...

1:03:14
因為你的爺爺奶奶有正常的智力...
1:03:16
所以有真正的職責去照顧你?
1:03:18
反對
特納先生在監獄的母親還跟他在一起住.

1:03:22
人身攻擊
與本案根本不相關.

1:03:25
我警告你,Harrison小姐...
1:03:27
請不要偏離主題.
1:03:30
有關聯的是每個父母...
1:03:31
都有他們自己的權利.
1:03:32
我並不在講父母的權利.
1:03:34
我在講孩子的權利.
1:03:37
請讓我--
1:03:38
對不起. 法官...
1:03:39
我在談論委託一個8年年的福利...
1:03:41
通過一些檔案
1:03:44
那些被診斷有孤僻症傾向...
1:03:46
以及智力遲鈍--
1:03:47
反對. 扭曲了檔案的實際意義.
1:03:50
很明顯
一個人的智力因素...

1:03:52
跟本跟他們是否
有能力去愛沒有關係.

1:03:55
法官
我請求你告之辯方律師...

1:03:57
說話要注意語言的敏感性?
1:04:00
我很敏感...
1:04:01
特別是當我遇見像你這樣的人...
1:04:03
通過振作別人...
1:04:05
而使自己掛上某種名義的人.
1:04:06
夠了,Harrison女士,
請坐回你們的位子.

1:04:08
是我的母親在支持我--
1:04:10
殘酷的分離一個家庭
的確是一個很高尚的工作,特納先生.

1:04:12
夠了.
1:04:14
這是給你午尷漱@個好禮物...
1:04:16
但我天天都在這裡.
1:04:17
你贏了, 你就置身事外.
1:04:19
那你知道我看見誰回來了嗎?
那個小孩.

1:04:23
只有這一次, 太遲了.
1:04:26
難道我敏感嗎?
沒錯,我是有點敏感.

1:04:30
你甚至都沒有.
1:04:32
法官
請讓我展示這些檔案...

1:04:36
證明我的母親是如何的在支持我.
1:04:45
"Hohn Jacob Jingleheimer Schmidt"
1:04:48
"His name is my name, too"
1:04:52
"Whenever we go out,
the people always shout"

1:04:55
"They say, "John Jacob
Hingleheimer Schmidt""


prev.
next.