I Am Sam
prev.
play.
mark.
next.

1:04:00
我很敏感...
1:04:01
特別是當我遇見像你這樣的人...
1:04:03
通過振作別人...
1:04:05
而使自己掛上某種名義的人.
1:04:06
夠了,Harrison女士,
請坐回你們的位子.

1:04:08
是我的母親在支持我--
1:04:10
殘酷的分離一個家庭
的確是一個很高尚的工作,特納先生.

1:04:12
夠了.
1:04:14
這是給你午尷漱@個好禮物...
1:04:16
但我天天都在這裡.
1:04:17
你贏了, 你就置身事外.
1:04:19
那你知道我看見誰回來了嗎?
那個小孩.

1:04:23
只有這一次, 太遲了.
1:04:26
難道我敏感嗎?
沒錯,我是有點敏感.

1:04:30
你甚至都沒有.
1:04:32
法官
請讓我展示這些檔案...

1:04:36
證明我的母親是如何的在支持我.
1:04:45
"Hohn Jacob Jingleheimer Schmidt"
1:04:48
"His name is my name, too"
1:04:52
"Whenever we go out,
the people always shout"

1:04:55
"They say, "John Jacob
Hingleheimer Schmidt""

1:05:03
時間到了.
1:05:06
求你了﹐再一會兒.
1:05:08
不行,我在2:30還有別的事.
1:05:11
我要上廁所.
1:05:18
爸爸!
1:05:20
爸爸!
1:05:22
她說我們可以去公園.
1:05:23
怎麼了?
她怎麼臨時更換主意了?

1:05:26
我在衛生間哭了...
1:05:27
然後她認為我們
需要更多的時間在一起.

1:05:31
那就是公園.
1:05:33
別下車
繼續前進.

1:05:36
不, 露西, 你犯了一個大大的錯誤.
1:05:40
Tamara的媽媽官司打敗了...
1:05:42
然後她就6年沒有見過她了.
1:05:44
她有5個不同的母親
其中一個還打她.

1:05:48
我不會讓那些事情發生在你身上的
1:05:50
那就是她的親生母親對她說的...
1:05:52
現在他們甚至都
不讓她們倆互相講話.

1:05:56
爸爸.
1:05:59
這是唯一的辦法
咱們能在一起.


prev.
next.