:14:02
Koliko nisko?
:14:04
Nisam struènjak,
ali puno nie od bilo koga drugoga.
:14:08
Kako sam ja shvatila, koliko elimo.
:14:13
Teko je u to povjerovati.
:14:14
Kroz moje poslovanje, import-eksport,
nova trita...
:14:17
stvorio sam puno vanih prijateljstava.
:14:20
U ovom sluèaju, u vladi Kostarike.
:14:23
Dr. Grant, vi ne moete zamisliti...
:14:25
koliko nam je stalo da doðete s nama.
U tome je sva èar naeg putovanja.
:14:29
Gðo Kirby, ja...
:14:30
Naravno, mi bismo pridonijeli
vaem istraivanju ovdje.
:14:37
Mogao bih na ovom èeku
ispisati svakakve cifre, dr. Grant.
:14:41
Recite mi...
:14:45
koliko æe to stajati?
:15:00
l s plaæom koju ti dajem
mogao bi si priutiti bolju torbu.
:15:03
Ne dolazi u obzir.
:15:05
Ova donosi sreæu.
:15:07
Prije par godina
s prijateljima sam otiao zmajariti...
:15:10
sa nekih litica u Novom Zelandu.
:15:12
Nalet vjetra me je bacio pravo na stijenu.
:15:17
To zvuèi sretno.
:15:19
Ovaj mi je remen spasio ivot.
:15:23
Zakaèio se za stijenu dok sam padao.
:15:25
Obrnuti Darvinizam. Opstanak najglupljih.
:15:30
Alane, htio bih ti zahvaliti to si me poveo.
:15:34
Kosti æe i dalje biti tamo kada se vratimo.
:15:36
Zbog toga su kosti sjajne. Nikada ne bjee.
:15:40
Usto, ti si me u ovo uvalio.
:15:45
Nemam namjeru ostati sam s tim ljudima.
:15:51
Nemoj se uzbuðivati.
:15:53
Vjerojatno neæemo nita vidjeti.
:15:56
Sada je tvoj red da bude ljubazan.
:15:58
Probudi me kad stignemo.