Kiss of the Dragon
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
- Haide.
- Aºteaptã un pic!

1:06:05
- Acum o secundã de-abia aºteptai sã scapi de mine.
- Tu eºti dovada mea.

1:06:09
Te voi duce la ambasadã,
ºi le vei spune totul.

1:06:12
Nu, nu. Sunt deja bãgatã pânã-n gât.
Nu voi fi martorul tãu.

1:06:15
Eºti singura care mã poate salva.
1:06:17
Nu asculþi?
1:06:19
Richard o are pe fetiþa mea.
1:06:22
Dar nu te gândeºti la asta, nu? Nu!
1:06:24
Nu te gândeºti la ce se va întâmpla cu ea,
ºi cu mine.

1:06:26
Bine-nþeles cã nu! Te gândeºti doar la munca ta.
1:06:29
E tot ce conteazã pentru tine,
fiindcã e tot ce ai în viaþa ta de poliþist.

1:06:32
Îl dobori pe Richard, ºi va lãsa
loc pentru un alt ticãlos,

1:06:36
unul pentru care ne vom ruga sã fie mai puþin
ticãlos decât cel dinainte.

1:06:38
ªi asta-i realitatea!
1:06:40
Poate nu e realitatea ta,
dar e a mea în fiecare zi, 24 din 24.

1:06:46
ªi nu e nimeni, tu sau altcineva
care sã o poatã schimba.

1:06:50
Aºteapta.
1:06:52
Dacã îþi aduc fata înapoi,
mã vei ajuta?

1:06:56
Eu... eu...
Sunt cam zdruncinatã acum.

1:07:00
Guvernul meu te va proteja.
Ei îþi vor oferi siguranþã departe de-aici.

1:07:04
Departe unde?
În China?

1:07:07
Adicã, îmi plac chips-urile,
dar nu, mulþumesc.

1:07:10
Ascultã-mã.
1:07:14
ªtiu cã ai avut ceva experienþe rele
cu încrederea în oameni.

1:07:19
Dar dacã îþi dau cuvântul meu,
1:07:22
vei fi în siguranþã.
1:07:27
Da, dle. ministru.
1:07:29
Facem tot ce putem, dle. ministru.
1:07:32
Dar nu suntem magicieni care sã scoatã criminali din pãlãrii
ca pe iepuri,

1:07:36
în special unul care e antrenat ca acesta.
1:07:39
Sunt doar un politist care încearcã
sã-ºi facã meseria. Da.

1:07:45
Vã voi suna eu mai târziu.
1:07:47
Richard! Doamne, Richard!
Nu îþi va veni sã crezi asta.

1:07:53
Încearcã-mã.
1:07:58
Eu...Chinezul ãla mic ºi nebun...

prev.
next.