Legally Blonde
prev.
play.
mark.
next.

1:19:02
- Да.
- Седнете.

1:19:04
Госпоѓице Вудс, можете да
почнете со испрашувањето.

1:19:11
Како прво би сакала да истакнам...
1:19:13
дека не само тоа што во овој случај
нема никакви докази...

1:19:16
туку имаме и целосен недостаток
од било какви криминални намери...

1:19:20
што по самата дефиниција
ни кажува дека нема злочин...

1:19:24
ако нема желба да се направи.
1:19:27
Свесна сум за значењето на
човековите криминални намери.

1:19:30
За она што не сум свесна...
1:19:31
е зошто ми давате часови
од познавања на речникот...

1:19:33
кога треба да го
испрашувате сведокот.

1:19:37
Да, Чесен Судија.
1:19:42
Госпоѓице Виндам...
1:19:43
кога се вративте дома...
1:19:46
дали вашиот татко беше таму?
1:19:49
Не го видов,
но како што реков...

1:19:51
веднаш се качив горе
да се истуширам.

1:19:54
А кога слегнавте повторно долу,
што се случи?

1:19:59
Ја видов Брук како стои
над мртвото тело на татко ми...

1:20:02
облиена со неговата крв.
1:20:10
Но г-ѓата Виндам немаше пиштол?
1:20:13
Не. Можела да го
сокрие до тогаш.

1:20:15
Ве молам тоа да се избрише
од записникот, Чесен Судија.

1:20:17
- Тоа е погодување.
- Избришете го тоа.

1:20:20
Само продолжи.
1:20:27
Госпоѓице Виндам,
дали го чувте пукањето?

1:20:30
Не. Се туширав.
1:20:35
Значи, во некои 20 минути...
1:20:39
колку што сте се туширале,
вашиот татко е убиен?

1:20:43
Претпоставувам.
1:20:43
Вашиот татко е убиен
додека сте се туширале...

1:20:48
ама не сте го чуле пукањето...
1:20:55
затоа што сте се туширале.
1:20:59
Да.
Си ја миев косата.


prev.
next.