Legally Blonde
prev.
play.
mark.
next.

1:08:01
Nemoj mi tupkati s tim
prošlosezonskim 'Prada' cipelama.

1:08:07
Prošlosezonskim?
1:08:14
Emmette.
1:08:16
On je homiæ. Enrique je homiæ.
1:08:18
Što?
1:08:19
Warneru, kakve su ovo cipele?
1:08:22
- Crne.
- Vidiš?

1:08:24
- O èemu ti to prièaš?
- Homiæ je. Nije Brookein ljubavnik.

1:08:29
Èekaj. Razjasni.
Kako znaš da je homiæ?

1:08:31
Homiæi poznaju dizajnerske proizvode.
Obièni muškarci ne.

1:08:34
Znaš što? Ostavio je jednom kazetu
od Cher u kuæici pokraj bazena.

1:08:39
lako štujem vaše dubokoumne teorije,
moram pristupiti suðenju za umorstvo.

1:08:45
- Emmette.
- OK.

1:08:48
- Ja æu se za to pobrinuti. Hvala.
- OK.

1:08:51
Mir u sudnici.
1:08:59
G. Salvatore, imate li ikakav dokaz
1:09:02
da ste vi i gða Windham
u nekakvoj vezi?

1:09:06
Samo ljubav u mom srcu.
1:09:09
Ako je to jedini dokaz koji ima,
èasna sutkinjo, mislim da sam gotov.

1:09:14
- Možete odstupiti.
- Postavio bih nekoliko pitanja.

1:09:19
Samo mi daj nekoliko minuta.
1:09:23
Jeste li ikada
nekamo izašli s gðom Windham?

1:09:25
- Jesam.
- Gdje?

1:09:27
U Concord,
gdje nas nitko ne poznaje.

1:09:30
- Koliko dugo traje vaša veza?
- Tri mjeseca.

1:09:32
- A ime vašeg ljubavnika je?
- Chuck.

1:09:39
Tišina! Tišina!
1:09:41
- Isprièavam se...
- Da, g. Salvatore?

1:09:43
Zabunio sam se. Mislio sam da ste
rekli "poznanik". Chuck je poznanik.

1:09:47
Oh, OK.
1:09:49
Svinjo jedna!
1:09:51
Chuck, èekaj!
1:09:53
Tišina u mojoj sudnici!
Sjednite, g. Salvatore.

1:09:58
Tišina u mojoj sudnici!

prev.
next.