Moulin Rouge!
印刷プレビュー.
cd.
ブックマーク.
次へ(_n).

:27:02
愛し合いましょう
:27:05
愛を?
あなたはこれを望んでるんでしょう?違うの?

:27:07
えっと 私が来たのは
本当のことは言わなくてもいいわ

:27:10
詩を感じるでしょう?
何?

:27:12

:27:15
いいわ
:27:17
感じるわ
:27:19
脱ぎなさい!
:27:21

:27:25
大きいわね
:27:26
彼はでかい才狽揩チてたぞ!
:27:29
そうよ 今あなたの詩的なものが欲しいわ!
:27:31
もうたくさんだ
:27:34
It's a little bit funny
(こんな気持ちちょっとおかしいんだけど)
何ですって?

:27:37
This f-feeling inside
(僕は自分のこころを)

:27:40
I'm not one of those who can--who can easily hide.
(隠すのが下手なんだ)

:27:43
ちょ ちょっといいかな?
これが君が聞きたいと思ってたことかな?

:27:47
詩ね 分かったわ
:27:50
そう そうよ これは私が求めているものだわ
いたずらな言葉

:27:53

:27:56
I-- I don't have much money
(ぼ 僕はお金は無いけど)
なんてふざけたことを

:27:58
but, boy, if I did
(もしあったら)

:28:00
I'd buy a big house where we both could live
(二人で住めるような家を買うだろうね)
それは大好きよ

:28:03
それ良いわね!
If I were a sculptor
(もし僕が彫刻家なら)

:28:05
素晴らしいわ
but then again, no
(いやもちろんちがうんだけど)

:28:07
良いわ
Or a man who makes potions at a traveling show
(それかサーカスで薬を作るような人だったら)

:28:10
いや いや
:28:12
止めないで
I know it's not much
(つまらないことなんだけど)

:28:16
もっと言って!
:28:18

:28:21
But it's the best I can do
(僕にできることといえば)
なんていたずらなことを 止めないで

:28:26

:28:28
My gift is my song
(君のために書いたこの歌を)

:28:33

:28:36
And this one's for you
(君に贈ることだけさ)

:28:42
And you can tell everybody
(この歌を君はみんなに)

:28:47
That this is your song
(自分の歌だって言っていいんだよ)

:28:51
It may be quite simple, but
(たいした歌じゃないけど)

:28:55
Now that it's done
(もう書き上げてしまったから)

:28:59
Hope you don't mind I hope you don't mind
(君の気にさわらなければいいんだけど)


印刷プレビュー.
次へ(_n).