Out Cold
prev.
play.
mark.
next.

:14:04
Ole elav Eric.
:14:19
John Majors!
:14:21
Ted Muntz. On tore
sinuga lõpuks isiklikult kohtuda.

:14:25
Teretulemast Tõusumäkke.
:14:27
Eskimotel on siin ütlus--
:14:34
Võta hoog maha, Nanook.
:14:35
Sa tekitavad veel endal aneurüsmi.
:14:40
Poisid, nuusutage seda?
:14:43
Lõhnab nagu raha.
:14:45
Sellel kohal on
suurt potentsiaali.

:14:48
Ma näen seda juba praegu?
Kas te ei näe?

:14:51
korterelamud, sööklad, shoppamine,
alkobaarid, sigaribaarid.

:14:55
ah mis seal ikka, baari baarid!
:14:57
jah me saame täielikult kogu
selle tahumatu tüki ära müüa.

:15:01
See on lihvimata teemant.
See on hea.

:15:04
Kirjuta see üles,
brozüüri jaoks.

:15:06
Ei, oota. Veel parem--
:15:07
"Must lihvimata teemant."
:15:09
Tead küll? Suusatamise värk.
:15:11
Ma olen Eric Montclair.
:15:13
noo, kes seda küsis?
:15:15
Lihtsalt nali, Lühike Korsten.
:15:18
Nii et see on ikka paras mägi või mis?
:15:19
Jah,
aga nimi "Tõusumägi"--

:15:22
see on natuke liiga...
:15:26
pask.
:15:27
Sa tahad mäge ümber nimetada?
:15:30
Jah. Millekski heaks.
:15:32
Ma pean selle teemanti
ära poleerima

:15:33
kui ma tahan seda,
oma investoritele müüa.

:15:35
su hotell näeb
välja nagu Motel 6

:15:37
sööd terve väljamüügi tühjaks
ja siis ropsid välja.

:15:39
Muntz, väljas on
mõned väga vihased

:15:42
eskimod, nad ütlevad,
et tahavad oma maad tagasi.

:15:43
Väga naljakas, Rambis.
:15:45
Hr. Majors,
see on Rick Rambis--

:15:47
üks meie alam-kesk
astme töötajaid.

:15:49
Sa oled siis see äss,
kes kavatseb mäe ära osta.

:15:51
John Majors , Major Resortsist.
:15:53
Rick Rambis , Rick Rambis.
:15:57
Sõidad selle lauaga hästi?
:15:59
Saan hakkama.

prev.
next.