Pearl Harbor
Преглед.
за.
за.
следващата.

:05:11
-Къде са МакКоули и Уокър?
-Все още тренират, сър.

:05:15
Добре, Дани.
Нека им покажем как се лети.

:05:17
Да се понадуем като петли.
Готов ли си?

:05:19
Това не е ферма,
а това не са селскостопански самолети.

:05:21
Няма да играя с теб.
:05:22
Не бъди бебе.
Ще ти кажа...

:05:24
-Няма да го направя, Рейф.
-Но аз идвам право към теб.

:05:26
Можеш да звиеш или да ме удариш.
Зависи от теб.

:05:31
Какво по...
:05:37
Защо винаги ми подпалваш
задника, Рейф?

:05:39
Кой път избираш?
:05:42
Предполагам надясно.
Не, ляво. Тръгвам наляво.

:05:47
Добре, отиваме наляво, нали?
:05:49
Надясно?
:05:50
Дясното дясно или дясното ляво?
:05:52
Ами, сега съвсем ме обърка!
:05:54
Не знам. Вземи решение.
:05:58
За бога, Рейф, отиваме надясно!
:06:11
Тези са хладнокръвни асове.
:06:13
Каза ли нещо?
:06:15
Защото нека ви кажа,
тези фермерчета са вече наказани!

:06:17
Да, сър, абсолютно неприемливо използване
:06:19
на военни самолети, сър.
:06:24
-Дай ми шапката.
-Да, сър.

:06:25
Докарайте тези пуяци
в кабинета на Дулитъл.

:06:28
След двугодишно обучение
:06:31
мислите, че този самолет
за 45 000 долара

:06:33
е за ваше забавление?
:06:35
Не, сър. Само се опитвах
:06:36
да си тренирам рефлекса, майоре.
:06:37
А когато направи външен лупинг
миналата седмица,

:06:39
какво мислиш, че беше това?
Усъвършенстване на уменията?

:06:42
Това не е тренировка, МакКоули.
:06:43
Това е въздушна акробатика.
:06:44
И лично аз мисля
това за безразсъдно

:06:46
и безотговорно.
:06:50
Майоре...
:06:54
как е възможно това,
когато вие сте известен с това,

:06:55
че сте първият в света,
който го е правил?

:06:57
Недей да фамилиарничиш
с мен, синко.

:06:58
Не, сър, не исках да
прозвучи непочтително.


Преглед.
следващата.