Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

:13:00
Ne, ti prièekaj.
-Da, gospoðo.

:13:04
Gospoðo, nikad neæu
biti uèitelj engleskog.

:13:06
Ali znam zašto sam ovdje.
Hoæu biti pilot.

:13:10
Ne bori se s pisanim uputstvima.
Ne leti se po mjerilima.

:13:13
Radi se o osjeæanju brzine kad
avion postane dijelom tebe.

:13:16
U uputstvima piše da èovjek
koji sporo èita nije pilot.

:13:20
U tom spisu piše da sam
najbolji pilot u prostoriji.

:13:25
Gospoðo, molim vas,
nemojte mi oduzeti krila.

:13:32
Bilo mi ga je tako žao...
:13:34
Evelyn, premjesti
se na treæu postaju.

:13:36
Nisam imala izbora.
:13:38
Dala sam mu prolaz.
:13:41
A onda se vratio drski pilot.
:13:44
Stari, jesi li ti mobiliziran?
-Da.

:13:46
Da? Deèko,
razgovaraš s èasnikom.

:13:48
Da, gospodine. Oprostite, gospodine.
-Daj mi taj spis.

:13:50
Da, gospodine.
-Na mjestu odmor.

:13:52
Da, gospodine.
:13:53
Gospoðo, nisam vam se stigao zahvaliti.
-Spusti gaæe.

:13:57
Dobro.
:14:00
Ovako ili...
-Dobro je.

:14:04
Imao je slatku guzu.
:14:06
Znam da me niste morali
propustiti, a jeste.

:14:08
Mislio sam da neæete
shvatiti, a jeste...

:14:11
Još uvijek mi nisi zahvalio.
:14:14
Hvala.
-Nema na èemu.

:14:17
Zašto ste to uèinili?
Znatiželjan sam.

:14:20
Sad ste moja heroina.
:14:22
Otac mi je bio pilot.
:14:24
Vidjela sam što se dogodi
kada pilot izgubi krila.

:14:27
Znate što? Vaš otac
je takoðer moj junak.

:14:31
Zapravo, kao èasniku
bila bi mi dužnost...

:14:34
izvesti veèeras kæer
mojega junaka...

:14:39
Zaboga, jesam li preduboko ubola?
-Mislim da ste pogodili kost.

:14:44
Baš si zloèesta.
:14:48
Postoji li nada
da bih vam se mogao...

:14:53
na neki naèin svidjeti?
:14:55
Kako si pogodio?
:14:59
Nisu nas nauèili kako da
se nosimo s tim osjeæajem.


prev.
next.