Pearl Harbor
prev.
play.
mark.
next.

:12:00
Uh, "'Q."'
:12:04
Proèitaj opet donji
red molim.

:12:06
Ali èitaj sa desan u
levo, i to svako drugo slovo.

:12:16
"E."
:12:18
Eh. "'X."'
:12:21
- X-E.
-X-E.

:12:23
X-E, gospoðo.
:12:25
Gospoðo, znam kako
ovo izgleda.

:12:28
Žao mi je, Poruènièe.
Stavrno mi je žao.

:12:29
Ali vojska i mornarica
zahtevaju dobar vid.

:12:31
Nije problem u mojim oèima.
:12:34
Mislim, dobro vidim.
:12:35
Mogu da pogodim zeca u
trku as pištoljem od 3 $.

:12:37
Imam problem sa slovoma
to je sve.

:12:39
Pa, možda bi posle školovanja...
:12:40
mogao da ponoviš test.
:12:42
Školovao sam se.
:12:43
Mislim, uèitelji nisu
znali šta da rade.

:12:44
U pitanju su samo slova.
:12:46
Ponekad ih pomešam. To je sve.
:12:48
Mislim , ponekad se zbunim.
:12:51
Pogledajte. Matematika i...
:12:54
usmeni rezultati su odlièni.
:12:56
Ali jedva ste prošli pismeni ispit.
:12:57
Da, ali prošao ga je.
Jesam li ja sad na redu?

:13:00
-Ne, ti prièekaj.
-Da, gospoðo.

:13:03
Gospoðo. Ja nikad neæu da
budem uèitelj engleskog.

:13:05
Ali znam zašto sam ovde.
:13:07
Da budem pilot.
:13:09
I ne bori se sa
pisanim uputstvima.

:13:11
Ne leti se po merilima.
:13:12
Radi se o oseæaju brzine...
:13:14
kada avion postane...
:13:15
deo tebe.
I u uputstvima piše...

:13:17
da èovek koji sporo èita
nije pilot.

:13:19
U tom spisu piše da sam
najbolji pilot u ovoj prostoriji.

:13:24
Gospoðo, molim Vas.
Nemojte mi oduzeti krila.

:13:31
Bilo mi ga je tako žao...
:13:33
Evelyn, premesti se natreæu stanicu.
:13:36
Nisam imala izbora.
:13:37
Pustila sam ga.
:13:39
-Dobro.
-Uh-huh.

:13:40
A onda se vratio
drski pilot.

:13:43
-Stari, jesi li ti mobilisan?
-Da.

:13:45
"Da"? Deèko, razgovaraš
sa oficirom.

:13:47
Da, gospodine.
Oprostite, gospodine.

:13:49
-Daj mi te spise.
-Da, gospodine.

:13:50
-Na mestu voljno.
-Da, gospodine.

:13:52
Gospoðo, nisam stigao
da Vam se zahvalim.

:13:54
Spusti gaæe.
:13:55
A, dobro.
:13:58
Ovako, ili..?

prev.
next.