Rat Race
prev.
play.
mark.
next.

:17:00
Pa dobro, smijati æete se poslije.
:17:02
Kao što znate, šanse da
dobijete jack-pot dolje...

:17:06
ili dobitak na lutriji
su astronomske...milioni prema jedan.

:17:09
Ozbiljna osoba
èak i ne pokušava, ali danas...

:17:13
imate šansu igrati
igru...

:17:16
gdje su šanse
jedan prema šest.

:17:19
Jedan od šest.
:17:23
Jedno bacanje...
:17:26
kockice.
:17:32
Ovo je moj advokat,
G. Grisham...

:17:35
koji je, tragièno, roðen
bez trunke osobnosti.

:17:38
G. Grisham insistira da svako tko želi
sudjelovati u eksperimentu...

:17:42
potpiše ovaj tekst, koji oslobaða casino
odgovornosti za štetu...

:17:47
osobnu odgovornost,
bla, bla, bla.

:17:51
Pa, tko ti se dopada, Claude?
:17:54
Mlada žena u crnom kaputu.
Izgleda da je oèajna.

:17:57
Da, ali je njena
majka sa njom.

:17:59
- To bi je moglo usporiti?
- Možda.

:18:03
Sada, 563 milje odavdje...
:18:06
je mali grad koji se zove
Silver City, New Mexico.

:18:10
- Zlatna groznica.
- Upravo tako, Nick.

:18:12
Da, našli su zlato tamo 1860.
:18:14
To je bila druga, po velièini,
zlatna groznica u amerièkoj povijesti.

:18:17
Vrlo dobro, Nick.
- Mislim da nam Nick treba biti kapetan.

:18:24
U centru Silver City-a,
je željeznièka postaja.

:18:28
Kada uðete na glavni ulaz,
naæi æete ormariæe sa desne strane.

:18:30
G. Grisham,
imate li kljuèeve?

:18:34
Šest istovjetnih kljuèeva.
:18:36
Svi otvaraju jedan ormariæ.
:18:39
I to ormariæ broj 001.
:18:41
U ormariæu je crvena torba
Unutar torbe...

:18:45
je 2 miliona dolara.
:18:47
U kešu, pedesetice i stotice,
što èini, otprilike, ovoliku gomilu.

:18:52
Prvi koji stigne može sve zadržati.
:18:57
Stavio sam odašiljaèe
U privjeske vaših kljuèeva, da bi vas pratili.


prev.
next.