Serendipity
prev.
play.
mark.
next.

:29:03
- Da shvatiš i da bi poštovao nastavak. Zar ne?
Zar je previše tražiti od svog starog

:29:08
prijatelja da mi pomogne?
Ti veæ imaš brak iz bajke?

:29:10
- Ali, ja sam kum!
:29:12
- Radiš za najveæe novine u svijetu,
želim da mi pomogneš da ju pronaðem.

:29:14
- Da ja tebi nešto kažem! Obratno od popularnog,
Newyorškog mita, 'Times nije sveznajuæi!

:29:17
- Treba mi njeno prezime, broj osiguranja...
- Kad bi barem pronašli knjigu...

:29:21
- To je kao slijepa ulica. Znaš li što...
- Ako ne pretražimo sve knjižare u New Yorku....

:29:24
- To si veæ napravio!
Prije nekoliko godina. Sjeæaš se?

:29:26
- Možda sam preskoèio neku. Možda je
netko kupio knjigu, pa ju opet prodao...

:29:29
- Znaš što, ja ne želim
sudjelovati u ovome. U redu?

:29:49
- Možda postajem umoran.
- Govorim ti ja, engleske djevojke ne stare dobro.

:29:53
- Znaš, prije nekoliko godina je možda bila soèna gozba,
znaš, vjerojatno je izgledala kao Baby Spice,

:29:59
- ...ali sad bi mogla izgledati kao...
:30:03
- Old Spice!
:30:18
- Super frizura.
- Oh, hvala.

:30:23
- Reci mi da me voliš!
- Volim te.

:30:25
- Reci mi nešto romantièno!
- Kao na primjer?

:30:29
- Ne znam, kao... kako sam ja jedina djevojka
u cijelom svemiru koja je stvorena za tebe.

:30:40
- O Bože, veèera.
:30:43
- Usput, ispraznila sam tvoj ormar. Moramo
se spremiti za medeni mjesec.

:30:47
Bože, mrzim ovu zgradu.
:30:49
- Šuti!
- Nemoj udarati s tim!

:30:55
- Jon!
- Što?

:30:57
- Idem vikati na pazikuæu!

prev.
next.