Shallow Hal
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:11:07
Извинете. Преместили ли сте ни?
1:11:10
Не. Втората маса в дясно.
1:11:15
Тогава може би ще ми обясните
защо тази груба жена...

1:11:19
яде вечерята на гадж...
1:11:20
Хей! Сега ми яде мидите!
1:11:25
Скъпи, добре ли си?
1:11:28
- Извинявай.
1:11:30
Макинтош. Тифани.
1:11:32
Да. Добре.
1:11:57
Ние сме двама приятели.
Сега малко ще се поразходим.

1:11:59
И тогава Робинс потвърди това, което мислех.
1:12:02
- А именно?
- Не си неустоим за жените.

1:12:06
Хипнотизирал те е така, че всички грозни жени,
които си срещал от тогава насам...

1:12:09
- са ти изглеждали невероятни.
- Какво?

1:12:12
Имали са някаква си вътрешна красота.
Може да имаш всяка жена, която си поискаш...

1:12:16
защото изведнъж са ти се искали
най-гадните жени.

1:12:19
- Разбираш ли?
- Не съвсем.

1:12:23
Нека го кажа така.
Все едно ти е направил някаква терапия.

1:12:28
Почакай малко. Опитваш да ми кажеш...
1:12:31
че всички хубави жени, с които
съм се срещнал напоследък, са били грозни?

1:12:35
Добре. Да прегледаме фактите.
1:12:38
Били са забавни, умни и мили.
1:12:42
Готините момичета не са забавни!
И със сигурност не са мили. Поне не към нас.

1:12:47
Когато разбрах какво е направил Робинс,
го убедих да върне всичко обратно.

1:12:51
Когато казах "Свалячът Хал иска момиче",
те излекувах.

1:12:56
Ти си се побъркал. Знаеш ли това?
Връщам се в ресторанта.


Преглед.
следващата.