Spy Game
prev.
play.
mark.
next.

1:13:00
Viski.
1:13:07
Št-šta nije u redu?
Ništa.

1:13:09
Izvinite, ser?
1:13:14
Vidite onog
gospodina u baru?

1:13:17
Hoæete li da mu odnesete
dupli najjeftiniji viski?

1:13:20
OK? Hvala.
1:13:24
- Ko je?
- Taj tip, on, uh,
on radi za ambasadu.

1:13:28
Pomogao mi je
oko pasoša.

1:13:31
G-dine, onaj g-din
vas èasti viskijem.

1:13:37
Dobar èovek.
Stvarno dobar èovek.

1:13:40
- Terry. Zoveš se
Terry, jel' da?
- Tako je.

1:13:43
Drago mi je da te
ponovo vidim, Nathan.

1:13:45
Upravo sam prièao kako
ste mi pomogli oko pasoša.

1:13:47
Uh, Elizabeth Hadley,
Nathan Muir.

1:13:50
Drago mi je.
Drago mi je.

1:13:53
On što ne znate je da
vas je on pomenuo u ambasadi.

1:13:55
Rekao je da je upoznao
divnu devojkul i da je hteo
da produži svoj boravak--

1:13:57
to je--
to mora da ste vi. Jel' tako?

1:14:00
- Pa, nikad se ne zna.
Da nam se prifružite?

1:14:04
Ah-- Pa, možda,
samo na kratko.

1:14:06
Ne želim da smetam.
1:14:09
Pa, šta vas dovodi
u ovaj deo sveta?

1:14:11
Pa, ja sam u
crvenom krstu.

1:14:14
Oh. kako sve to pratite?
1:14:18
"Sve to"?
1:14:20
Nisam ovde toliko dugo,
ali izgleda da niko nikom ne veruje.

1:14:23
17 sekti, sve polažu
pravo da im je ovde poreklo.

1:14:25
Koja vam je omiljena?
Mi smo neutralni.

1:14:30
Bože, to mora da je lepo,
biti neutralan.

1:14:32
Nikada se ne opredeliti.
Spavati èiste savesti.

1:14:36
- To je pojednostavljivanje--
- Molim te, ne brani me.

1:14:38
Šta?
Ne, ne, u pravu je.
Kako spavaš, Elizabeth?

1:14:43
- Hej.
- Pa, u stvari, ne spavam.

1:14:46
Ne mogu da se naviknem
na paljbu topova, znate?

1:14:48
Cele noæi. Pa,
tako je efikasnije.

1:14:51
Porodice u domovima.
Veæa moguænost žrtava.

1:14:53
A mnogo tih granata,
izgleda da dolaze
sa bojnih brodova.

1:14:58
Baš èudno, sada
kada razmislim o tome.


prev.
next.