Texas Rangers
prev.
play.
mark.
next.

:04:03
E pentru mama ta.
:04:05
De ce nu l-ai trimis prin posta din Austin?
:04:08
Vei vedea.
:04:35
E trecut de 4, serifule.
:04:36
Ar trebui sa incepem
:04:37
inainte ca acesti cumparatori
sa devina si mai nervosi.

:04:40
Am o presimtire rea.
:04:41
Trebuie doar sa te obisnuiesti
cu lumea de azi, serifule.

:04:43
Te vei obisnui.
:04:44
Cobor.
:04:46
Uite-asa.
:04:50
Lincoln!
:04:52
Mama? Jake?
:04:55
Oh, ce bine!
:04:56
Oh..
:04:59
Ce mare te-ai facut!
:05:00
Faina palarie, fratioare!
:05:02
Ce, vei fi avocat?
:05:04
S-ar putea! Ce Frumos!
:05:06
Inca esti rapid?
:05:07
Hai, baiete!
:05:15
Vreau sa va multumesc
:05:16
tuturor ca a-ti venit azi aici
:05:18
la, speram noi, prima din multele
:05:20
licitatii de bovine
:05:21
din Las Coli...
:05:26
King Fisher.
:05:40
Ce cauti aici, Fisher?
:05:42
Am venit dupa vacile mele.
:05:44
Aici e o licitatie.
:05:46
Esti binevenit sa licitezi cand va fi vremea.
:05:49
Licitez 50.
:05:51
50 ce?
:05:52
50 din aia.

prev.
next.