Texas Rangers
prev.
play.
mark.
next.

:21:00
Zavrel
medenú baòu.

:21:02
Tak ho zabili.
:21:04
Nemali by ste
iba tak zastreli chlapa

:21:06
a vzia si jeho zem.
:21:08
Yeah.
:21:09
Yeah, chcem to
zmeni.

:21:10
Takže, uh, seržant sa pýta
:21:12
èi ho použijeme
ako strelca alebo prieskumníka?

:21:14
Strelec alebo prieskumník?
:21:17
No, Každého bieleho
chlapca èo som stretol

:21:19
spravil seržant strelcom.
:21:22
Každého farebného ako ja
:21:24
seržant spravil prieskumníkom.
:21:27
No, v každej vojne
èo som poèul

:21:29
boli priaskumníci zabitý
pred strelcami

:21:30
pretože ich tí skurvy
synovia poslali napred.

:21:33
A ak nestretneš
èoskoro bieleho skauta

:21:35
president Grant
to bude poèu odomòa.

:21:37
Iste.
:21:39
Dobre povedané symbol je
vždy najlepší.

:21:41
Hovoria, že som skaut?
:21:44
Vidíš túto hviezdu?
:21:48
Idem im ukáza,
že som strelec.

:21:51
Dunnison.
:21:55
Èo si myslíš, hah?
:21:58
George!
:22:00
Lincoln! Lincoln!
:22:02
Lincoln!
:22:03
Sme rangeri!
:22:04
Dokázali sme to!
:22:07
Nespíme
pod hviezdami.

:22:09
Dostali sme stan.
:22:10
Oh, to je milé.
:22:11
Mal si to vidie.
:22:14
Je to stan!
:22:15
Budem na...
Spím v¾avo!

:22:18
Fisher rozdelil
:22:20
svojich mužov do nieko¾kých skupín.
:22:21
Rabovali ranèe
:22:23
pozdåž tejto èiary
na ceste do mexika.

:22:25
Kapitán? Pán Dunnison sa
hlási, pane.

:22:28
Pošli ho dnu.
:22:29
Kapitán.
:22:30
Seržant povedal,
že ma chcete vidie.

:22:32
Díky Frank.
:22:36
Sadnite si, pán Dunnison.
:22:39
Zápisník a pero sú vaše.
:22:46
Každé slovo èo poviem,
zapíšete.

:22:48
Nieèo plynulé,
ma spomaluje.

:22:51
Rozumiem, pane.
:22:53
26 október.
:22:56
Rota je teraz
celkom plná

:22:58
30 mužmi,
väèšinou sirotami.


prev.
next.