:27:00
Pre vás ako elderberry.
:27:01
Serant ma poslal
doplni skupinu.
:27:03
Skupina je zvyèajne
traja alebo tyria rangeri.
:27:05
Jeme spoloène, skautujeme spoloène.
:27:07
Sme traja
a Sandoval.
:27:09
On je vodca.
:27:10
To znamená,
e sa staráme o jeho koòa
:27:12
a jeho zbrane.
:27:38
Ten chlapec jazdí na koni ako
keby jazdil na svojej sestre.
:27:40
On vie, e robí
nieèo zle.
:27:42
Desa centov,
e sedlal somára.
:27:46
20 centov, e bude
màtvy do nedele.
:27:48
Takú stávku neprijmem.
:27:54
Videl niekto ako tento skaut
zabil tých banditov?
:27:57
Videl niekto ako
tento skaut
:27:58
zabil tých banditov?
:28:05
Shit!
:28:07
Sam, stavím sa s tebou, e vytasím
:28:09
rýchlejie ne povie
"peppercorn."
:28:11
Peppercorn.
:28:12
Proste to povedz.
:28:13
Pep-pep-pep-pep-pep...
:28:19
Rýchlo!
:28:20
Som rýchly, som rýchly
:28:22
--Som rýchly!
--Tak rýchly, e si u es stôp pod zemou.
:28:24
Minuli ste ten cie¾
pokadé, pán Durham.
:28:26
Zbraò nie je dobrá kým
sa hraje na chytráka.
:28:28
Áno pán kapitán.
:28:29
Frank, odteraz
:28:30
Pán Durham platí
za voje strelivo.
:28:33
Penny za minutie.
:28:35
Áno pán kapitán.
:28:55
Peppercorn.
:28:58
Hovorím vám,
generál Cortinas