Texas Rangers
prev.
play.
mark.
next.

:54:10
17 november.
:54:13
Muži bojovali statoène,
ale myslím ,že to bola moja chyba

:54:16
vies ich do bitky
v takom tažkom teréne.

:54:21
Bez prirodzenej obranyshopnosti,
neboli pripravení

:54:23
odporova
tak nepriaznivému stretu.

:54:25
Veril som, že poèty
boli v nᚠprospech.

:54:28
Veril som, že nájazdníci
:54:29
nebudú tak
dobre zohratí

:54:31
ako boli.
:54:35
Bolo to katastrofálne rozhodnutie.
:54:45
Súhlasili by ste s tým,
pán Dunnison?

:54:50
Bolo to od vás ve¾mi
milé sleèna

:54:53
že ste sa o nás starala
o takých stroskotancov.

:54:55
Ve¾mi milé.
:54:56
No, muselo to by ažké.
:54:58
Boli mnohí takí mladí?
:55:00
Zbytok iste sleèna,
nevzdali sme sa
bez boja.

:55:02
Zabil som dvoch zloèincov
z blízka.

:55:04
Mohol som zabi ešte
zopár v práve.

:55:09
Ako sa volali?
:55:10
Èože?
:55:12
Mali ste na nich zatykaèe,
že.

:55:14
Nuž, nájazdníci zaèali strie¾a
na nás, sleèna.

:55:16
Nebol èas
pozera sa na zatykaè.

:55:18
Je to proste tak.
:55:19
Viete pozna meno,
znamená ažšie

:55:21
zabi ho,
že?

:55:22
Sú to zloèinci sleèna.
:55:24
My sme rangeri.
:55:26
Keï zabijete muža
pre nejaký ukradnutý dobytok

:55:28
hovoríte, že jeho život
je hoden tamtoho býèka.

:55:31
Opustí vás celý štát
plný mužov, ktorí myslia

:55:33
a konajú tak isto.
:55:35
Jazdíme ochraòova
štát Texas.

:55:39
Jazdíte vyrovna
krv na váhach.

:55:41
Ale niektorí z vás--
:55:44
ako vᚠpriate¾--
:55:46
Pozrela som sa mu do oèí,
a videla som èistotu.

:55:48
On nie je zabijak.
:55:50
George? Pozreli ste sa mu do oèí?
:55:54
George?!
:55:59
Sleèna.

prev.
next.