:46:15
Какво, по дяволите,
правиш тук?
:46:19
Кафе.
:46:22
Господи, сетих се.
:46:24
Снощи дойде, защото си мислил,
че съм откраднала бижута!
:46:26
Това е доста объркващ случай.
:46:29
Бих казала, че ти си объркан.
Защо не отиде да спиш у вас?
:46:31
- Шегуваш ли се? И да те оставя
да направиш нещо откачено?
- Като какво?
:46:34
Като да се гмурнеш
от прозореца.
:46:36
От къде знаеш, че нямаше
да скоча и до като си тук?
:46:38
- Защото те наблюдавах.
- Стоял си буден цяла нощ
за да ме наблюдаваш?
:46:42
Точно така. Да.
:46:44
И хъркаше като
мечка гризли със синузит.
:46:47
Не ми беше добре снощи.
Сега съм добре.
:46:49
- Говореше на сън.
- Вероятно си водеше бележки,
ти подозрителен малък червей.
:46:52
- Коя е Рита?
- Рита е жената, която
избяга с бившия ми съпруг.
:46:55
- Нещо друго?
- Определено знаеш как
да си избираш мъжете.
:46:58
А ти провери индивидите от твоя пол.
Няма голям избор.
:47:01
Спомена и името ми.
Мислех, че си будна.
:47:03
- Каза, че трябва да гния в ада.
- Вероятно съм била будна тогава.
:47:06
Разбрах, че си по-добре.
:47:08
Сега, ако обичаш си върви,
трябва да бъда на работа след 30 минути
и не разправяй какво си видял.
:47:12
Никой няма да разправя.
Въобще не ме е грижа за живота ти.
:47:17
Не можех да те понасям, когато
те срещнах, не мога да те понасям и сега.
:47:20
Мисля, че си противна и надута...
Направи ми услуга.
:47:23
Когато ме видиш в офиса...
тръгни в обратна посока, става ли?
:47:27
И ако Магрудър ти каже,
че ще напуска жена си,
:47:30
ако бях на твое място,
щях да си държа краката затворени.
:47:33
Гледай да не се задавиш докато
закусваш и да умреш от задушаване.
:47:36
Няма да успееш да изкараш парчето филия,
независимо колко усилено кашляш.
:47:46
Г-н Магрудър, изпратили сте да ме...
:47:48
Защо не отворите песнопенията си
на 90 страница...
:47:53
Седни Си 2Ю.
Имаме проблем.
:47:56
Брат ти изглежда добре.
Балсаматорът е свършил добра работа.
:47:59
Ще оставя момчетата от
Купърсмит да ти разяснят.