The Curse of the Jade Scorpion
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:14:01
Използвал си ме само
като сигурно убежище!

1:14:04
Можех, но не го направих.
1:14:06
Ти се опита
да ме съблечеш и целунеш.

1:14:08
Казваш ми неправилната лъжа.
1:14:10
Никога не съм се опитвала
да те съблека в живот си

1:14:12
и няма да те целуна,
дори да бяхме изоставени на
безлюден остров за 20 години.

1:14:16
Никога няма да бъдем изоставени за
20 години, защото след 20 минути,

1:14:18
ще направя лък и стрела
и ще те убия.

1:14:20
Какво си си мислил? Ще се омъжвам
за Крис Магрудър, за бога.

1:14:25
- Така ли?
- Да.

1:14:27
Насрочихме дата за пролетта, веднага
след като му приключи развода.

1:14:29
Така че, ако съм се опитвала
да те събличам или да те целувам,

1:14:32
трябва да страдам
от раздвоение на личността.

1:14:34
Ако се омъжваш за Крис Магрудър,
страдаш от раздвоение на глупостта.

1:14:38
Трябва да е било от алкохола снощи,
1:14:41
но ти беше като различен човек,
много по-добър.

1:14:44
Ще си взема душ и ако не си
си отишъл когато изляза ще се обадя
в местното полицейско управление.

1:14:50
За минута си беше свали защитата.
1:14:52
Ти беше всъщност секси,
1:14:54
въпреки, че когато светлината
те освети по определен начин,

1:14:57
напомняш Мусолини.
1:15:00
По д...
1:15:08
Доста шикозно за чиновник.
1:15:11
Магрудър сигурно наистина
те обича, по екстравагантен начин.

1:15:16
Сигурно обича да ходи в Париж
повече от колкото с жена си.

1:15:31
Разбрах, че ти и Чарли
имате нещо за мен.

1:15:33
Не знам за Чарли,
но аз се натъкнах на едно име.

1:15:36
Наистина ли? Е, давай. Казвай.
1:15:38
Еди Полгар.
1:15:41
Еди Полгар. Кой е той?
1:15:43
Нищо не ми говори,
но се появи два пъти.

1:15:45
- Еди Полгар?
- Да, да. Няма полицейско досие.

1:15:48
Може да е псевдоним.
Не знам. Само това намерих.

1:15:52
Хей, хей. Мъже в синьо идват.
1:15:54
Продължавай да вървиш!
1:15:58
- Чарли.
- Си 2Ю, ти ли си?


Преглед.
следващата.