The Curse of the Jade Scorpion
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:15:00
По д...
1:15:08
Доста шикозно за чиновник.
1:15:11
Магрудър сигурно наистина
те обича, по екстравагантен начин.

1:15:16
Сигурно обича да ходи в Париж
повече от колкото с жена си.

1:15:31
Разбрах, че ти и Чарли
имате нещо за мен.

1:15:33
Не знам за Чарли,
но аз се натъкнах на едно име.

1:15:36
Наистина ли? Е, давай. Казвай.
1:15:38
Еди Полгар.
1:15:41
Еди Полгар. Кой е той?
1:15:43
Нищо не ми говори,
но се появи два пъти.

1:15:45
- Еди Полгар?
- Да, да. Няма полицейско досие.

1:15:48
Може да е псевдоним.
Не знам. Само това намерих.

1:15:52
Хей, хей. Мъже в синьо идват.
1:15:54
Продължавай да вървиш!
1:15:58
- Чарли.
- Си 2Ю, ти ли си?

1:16:00
- Получих съобщение, че ме викаш.
- Горещ си като пистолет.

1:16:03
"Горещ"? Ню Йоркската полиция
искаше да ме награди
до живот за постижения.

1:16:08
Името Еди Полгар
говори ли ти нещо?

1:16:11
- Нула.
- Нищо. Каквото и да правя, не е лесно.

1:16:15
- Бръкни в чашата.
- В чашата?

1:16:18
В чашата. Да, да.
1:16:24
38 цента и късче от вестник.
1:16:26
И някои са си изхвърлили
дъвките във фирмата ти.

1:16:29
Разтвори късчето вестник.
1:16:32
- Защо?
- Това е улика.

1:16:34
- Каква улика?
- От снощната кражба.

1:16:37
Купърсмит я намерили
на алеята на собственика.

1:16:43
- Чарли!
- Крадецът я е изпуснал на излизане.

1:16:47
- Откъде я взе?
- Имам приятел, който има приятел,

1:16:49
който работи в същата сграда,
в която е агенция Купърсмит.

1:16:53
- Мислех, че може да я искаш.
- Чарли, това е...

1:16:55
Тези обеци са едра кражба.
1:16:58
По израза на лицето ти виждам,
че може да съм ти помогнал.


Преглед.
следващата.