The Glass House
prev.
play.
mark.
next.

1:49:00
U redu je.
1:49:07
Nisam radio s Daveom iIi Grace
niti ih viðao svaki dan...

1:49:11
...aIi poznavao sam
ih 1 0 godina.

1:49:14
Siguran sam da bi, kada bi
ovo mogIa èuti...

1:49:19
...Grace...
1:49:21
...nezainteresirano hihotaIa.
1:49:25
Znate na
što misIim.

1:49:27
A Dave bi promrmIjao:
''Suvišno izbrisano.''

1:49:35
MrziIi bi da ih se sjeèamo
kao biIo što više...

1:49:38
...od obiènih Ijudi.
1:49:41
A upravo su takvi biIi.
1:49:44
Više nego obièni.
1:49:49
AIi živjet èe i daIje.
1:49:51
Kroz svoju djecu
i u našim srcima.

1:50:00
Ruby?
1:50:03
Sjeèaš Ii me se?
1:50:05
Ja sam ujak Jack,
brat tvoje mame.

1:50:08
Èekam te kod auta.
1:50:13
Trebaš Ii biIo što...
1:50:17
...ako ti ikako
mogu pomoèi.

1:50:19
Ne misIim na iduèih
par mjeseci. Uvijek.

1:50:25
Kako to da te nisam
vidjeIa 1 0 godina?

1:50:29
Jesi Ii uopèe upoznao
moga brata Rhetta?

1:50:32
Dakako da jesam.
1:50:34
Nisam vas vidio godinama.
1:50:37
Prije svega, živim daIeko.
U Chicagu.

1:50:41
Kako èeš nam
onda pomoèi?

1:50:43
Ne znam.
Tu je teIefon, e-maiI.

1:50:47
- Ti i mama nikad se niste dopisivaIi.
- Istina.

1:50:51
Katkad se rodbina razdvoji
pod stare dane.

1:50:54
- Ti i Rhett ste sad bIiski.
- Nismo.

1:50:58
Nemamo ništa zajednièko.

prev.
next.