The Glass House
prev.
play.
mark.
next.

2:54:03
Evo dokumenta
o ostavštini.

2:54:05
Daje mi ovIasti
za proširivanje kuèe.

2:54:09
I skrbnici ne bi trebaIi
ekonomski trpjeti...

2:54:13
...u ispunjavanju obveza.
PIaèam dvije škoIarine u Westcottu.

2:54:18
ZapošIjavam dadiIju.
Djeca idu psihoIogu zbog tragedije.

2:54:23
PIaniram putovanja kako bi im
proširio horizonte...

2:54:26
...a kada tražim naknadu,
kao da idem zubaru.

2:54:37
- OdakIe vam to?
- FaksiraIi ste nam to prošIi tjedan.

2:54:41
Iznenaðen sam kada èujem da
škoIujete djecu u Westcottu.

2:54:48
Jesam Ii rekao Westcott?
PredomisIiIi smo se.

2:54:54
- Uèiniti èemo najboIje za djecu.
- Istina.

2:55:00
Hvala što ste èekali.
Sad æu primiti vašu narudžbu.

2:55:03
Trebam 5 tuceta injekcija
fetanyIa od 1 0 mI...

2:55:06
...i 2 tuceta injekcija
demeroIa od 20 mI.

2:55:10
Poslali smo vam
60 fetanyla u ponedjeljak.

2:55:13
Da, aIi udvostruèiIa sam
demeroI kod šest pacijenata.

2:55:17
Dr. GIass?
2:55:19
Odmah doIazim.
Razgovaram s Ijekarnom.

2:55:22
Dr. Wise vas žeIi vidjeti.
2:55:25
Direktor.
2:55:46
Probudi se,
Ruby.

2:55:49
Uspavana
Ijepotice.


prev.
next.