The Mexican
prev.
play.
mark.
next.

1:18:13
Ulazi u auto.
1:18:20
Zdravo, gospodine.
- Zdravo, gospodine Velbah.

1:18:22
Da li su se javljali
iz amerièkog konzulata?

1:18:25
Ne, gospodine.
1:18:27
Ovo je vrlo, vrlo važan
poziv. Izgubio sam pasoš.

1:18:31
U redu? Sedeæu tamo
i neæu mrdati dok...

1:18:34
Sinjor Welbach, vidite
li onog èoveka tamo?

1:18:38
Da.
- To je gospodin Vilijamson.

1:18:41
Pa?
1:18:43
On èeka taj isti poziv.
1:18:46
Stvarno? Celo jutro?
1:18:49
Od marta, senjor.
- Ma daj!

1:18:58
Hotel de la Plasa.
U stvari, baš je ovde.

1:19:03
Senjor, za vas.
1:19:06
Da? Zdravo! - Kopile!
Nemoj ti meni "zdravo"!

1:19:10
Zdravo, moj život je sjajan,
sve je sjajno... - Sam...

1:19:14
Bojala sam se da si mrtav!
Umrla sam od brige!

1:19:17
A ti se javljaš sa "zdravo",
kao da potvrðuješ porudžbinu!

1:19:22
Sam! Sam!
1:19:24
Završila sam sa gospodinom.
- Pitaj za pištolj.

1:19:29
Je li to Liroj? Da li te je
dirao? - Imaš li ti predstavu

1:19:32
kroz što sam ja prošla
poslednjih dana?

1:19:36
Sam, kroz što god si prošla,
pomnoži sa hiljadu,

1:19:39
i tek æeš moæi da pretpostaviš
kroz što sam ja prošao.

1:19:42
Tipièno, Jerry! Ti, i opet ti!
- Prestani da se dereš, pobogu!

1:19:49
Slušaj, kako si,
jesi li dobro, gde si?

1:19:53
Na aerodromu Taluka, Jerry.
- Taluka?

1:19:56
I sve se zagovnalo,
mnogo se zagovnalo.

1:19:59
Ako se pojavi sa pištoljem,
sve æe biti u redu.


prev.
next.