The Mexican
prev.
play.
mark.
next.

1:45:01
Cand am intrebat de ce era atat de important pentru el
1:45:04
mi-a spus o poveste care mi-a schimbat viata.
1:45:10
In noaptea dinaintea venirii nobilului
1:45:13
ajutorul armurierului nu putea dormi.
1:45:16
Inima ii era franta.
1:45:25
A doua zi armurierul urma sa prezinte
1:45:28
darul sau pentru nobil si pentru fiul acestuia.
1:45:39
Se stia ca fiul nobilului era un soldat plin de vicii,
1:45:42
afemeiat si rau.
1:45:45
Pentru el, tatal lui ceruse ceva mai frumos,
1:45:50
mai grozav decat vazuse cineva vreodata.
1:45:54
Dar nimic, nici cuvintele, nici vreo
descriere nu ar fi putut sa-i faca o idee

1:46:00
sau sa-l pregateasca pentru frumusetea
si perfectiunea acestui pistol.

1:46:07
Cand fiul nobilului a vazut-o pe viitoarea
sa mireasa

1:46:11
s-a indragostit de ea la prima vedere.
1:46:20
Fiul nobilului a luat arma in mana.
1:46:24
I se potrivea perfect.
1:46:33
Dar nu functiona.
1:46:36
Nobilul a interpretat acest lucru
ca un semn rau.

1:46:39
Blestemul facea ca arma sa nu poata
fi folosita de mana care nu o merita.

1:46:45
Armurierul l-a rugat sa mai incerce
inca o data, si el asa a facut.

1:46:52
Nobilul s-a simtit ofensat de ineficienta armei
si s-a suparat pe armurier.

1:46:56
S-au certat.

prev.
next.