The Mexican
prev.
play.
mark.
next.

1:44:04
Cand te vei gandi la asta, si la dupa-amiaza
in care ai dat buzna in viata mea,

1:44:09
in masina mea,
1:44:11
te-ai gandit ca asa ti-a fost scris?
1:44:15
Sincer, nu m-am gandit la asta niciodata.
1:44:20
Din cauza acelei dupa-amieze,
imi voi aminti mereu

1:44:22
de un coleg de celula cu o bucata mototolita
de hartie.

1:44:28
Cand esti la inchisoare, in celula,
1:44:32
afli multe despre cel cu care esti inchis.
1:44:38
Ajunsesem sa tin la acel baiat
ca si cand ar fi fost fiul meu.

1:44:43
Dar era fiul lui.
1:44:48
Intr-o zi, baiatul a venit la mine
cu o hartie mototolita.

1:44:50
"Acesta este destinul meu.
Acesta este dreptul meu la viata".

1:44:55
Pistolul asta are o poveste intreaga
1:44:57
despre cum a fost gasit in mina unde era ascuns.
1:45:01
Cand am intrebat de ce era atat de important pentru el
1:45:04
mi-a spus o poveste care mi-a schimbat viata.
1:45:10
In noaptea dinaintea venirii nobilului
1:45:13
ajutorul armurierului nu putea dormi.
1:45:16
Inima ii era franta.
1:45:25
A doua zi armurierul urma sa prezinte
1:45:28
darul sau pentru nobil si pentru fiul acestuia.
1:45:39
Se stia ca fiul nobilului era un soldat plin de vicii,
1:45:42
afemeiat si rau.
1:45:45
Pentru el, tatal lui ceruse ceva mai frumos,
1:45:50
mai grozav decat vazuse cineva vreodata.
1:45:54
Dar nimic, nici cuvintele, nici vreo
descriere nu ar fi putut sa-i faca o idee


prev.
next.