:29:01
el trabajo que hace falta.
:29:05
¿Tu mala postura afecta
el alcance de tu oído?
:29:08
- Da vueltas.
- Perdón.
:29:10
No, no, da vueltas lentamente.
:29:12
Lentamente. Gracias.
:29:13
Bueno, su porte, obviamente.
:29:16
Su peinado.
:29:18
Cutis...
:29:20
i Detente!
:29:22
Ojos...muy lindos.
:29:26
Pero escondidos debajo
de cejas de montaraz.
:29:32
El cuello es bien parecido.
:29:34
Las orejas...
:29:37
como las de su padre.
:29:39
¿ De veras? ¿ Lo son?
:29:41
iCielos! ¿ Quién tiene
uñas como estas?
:29:44
Todo el mundo.
:29:45
Pues mañana me gustaría ver
dedos limpios.
:29:48
Y llevarás medias,
no medias de malla.
:29:51
No calcetines.
:29:53
Y nunca quiero volver
a ver esos zapatos.
:29:56
Cuando uno anda entre
una multitud,
:29:58
uno siempre está bajo
una mirada escrutadora.
:29:00
so I can evaluate
the work to be done.
:29:04
Amelia!
:29:05
Does your bad posture
affect your hearing?
:29:08
- Turn.
- Oh, sorry.
:29:10
No, no, no.
Slowly, turn.
:29:11
Slowly. Thank you.
:29:13
Well, carriage, obviously.
Hairstyle.
:29:18
Complexion...
:29:19
Stop!
:29:21
Eyes...lovely...
:29:26
but hidden beneath
bushman eyebrows.
:29:32
The neck is seemly.
:29:34
Ears...
:29:37
like her father.
:29:38
Really? They are?
:29:40
Oh, my!
Who has nails like these?
:29:44
Everybody.
:29:45
Tomorrow I would like
to see clean fingers.
:29:48
And you will wear stockings.
:29:50
Not tights, not socks.
:29:52
And I never want to see
those shoes again.
:29:55
When walking in a crowd...
:29:58
one is under scrutiny
all the time.