The Tailor of Panama
Преглед.
за.
за.
следващата.

:17:00
Разбира се, ако смяташ, че трябва.
:17:04
- Защо не го доведеш вкъщи?
- Мисля да го заведа в клуба.

:17:09
Не е сигурно. Той е стар клиент.
:17:12
Не, всичко е наред.
:17:13
Гласът ти звучи странно.
:17:20
Нарекъл го е ветропоказател?
:17:33
Господине. Добър вечер, г-н Пендъл.
:17:37
- Сигурно ви е струвало доста да дойдете тук.
- Трябваше да се направи.

:17:41
Хари, какво става с блейзърът ми?
:17:44
Мини във вторник, Луис. Ще бъде готов за проба.
:17:48
Блейзъри! Всички искат блейзъри.
:17:51
Всички тук ли обличаш?
:17:53
Почти, Aнди.
:17:54
Кои са "те"?
:17:56
Чии е приема?
:17:57
Тридесет управляващи фамилии,
адвокатите и банкерите им.

:18:01
И шивачите им, както разбирам.
:18:04
Когато американците
премахнаха Нориега, си казах:

:18:07
"Хари, хванаха Али Баба,
но изпуснаха 40-те разбойника."

:18:11
Ето ги.
:18:12
Осветли ме.
:18:14
Никой не губи репутацията си в Панама.
:18:17
Окачат я за малко в килера,
за да си върне формата.

:18:20
Когато отново я облекат, е като нова.
:18:24
Този на дансинга е Рафи Доминго.
:18:26
Шипинг и наркотици.
:18:30
Мога да изчукам това много лесно.
:18:35
- Без болка и затруднение.
- Много я искат, Анди.

:18:38
Много от тези, които я нямат, я искат...
:18:40
... и един или двама от тези,
които я имат, не я искат.

:18:48
Кои са тези чаровници, които току-що влязоха?
:18:50
Министри от правителството и босът,
който ги притежава.

:18:53
На масата, банда господа от лоялната опозиция.
:18:57
Tе естествено са по-евтини.

Преглед.
следващата.