The Tailor of Panama
prev.
play.
mark.
next.

1:28:00
Mã tem cã asa este, Scotty.
Poti sã spui astfel:

1:28:03
Fãrã mine,
nu existã Opozitia Tãcutã.

1:28:07
Nu-i bine sã fii asa de posesiv.
1:28:10
Trebuie sã fim bravi si sã înlãturãm
mamelonul Osnard, bãiete.

1:28:14
As putea sã mã ofer eu,
sã intervin, ca sã spun asa...

1:28:19
sã verific distribuirea banilor de cãtre Andy.
1:28:23
Drãgut din partea ta, domnule ambasador.
Poate ar fii o idee bunã.

1:28:26
Intre timp, Andrew îmi va da amãnunte.
1:28:29
Avem multe de povestit, nu?
1:28:31
Whiskey în putinele ore
de intimitate...

1:28:34
cred cã este indicat pentru Osnard
si Luxmore.

1:28:39
-Sigur.
-Excelent, domnilor.

1:28:42
Andrew, sã înteleg cã ai
un seif sigur în apartament?

1:28:45
Categoric, domnule.
1:28:47
Fort Knox.
1:28:48
Domnule ambasador.
1:28:50
Imi iau dosarele.
1:29:01
-Pleci, nu-i asa?
-Posibil.

1:29:06
Este prea devreme sã pot spune.
1:29:08
Va trebui, nu-i asa?
1:29:10
Adicã nu existã nici o Opozitie Tãcutã, nu-i asa?
1:29:14
-Cine ti-a spus asta?
-Tu, mai devreme.

1:29:18
Ai inventat totul, nu-i asa?
1:29:22
Nu stiu despre ce vorbesti.
1:29:24
Cred cã esti cel mai crud om
pe care l-am întâlnit în viata mea.

1:29:31
Asta a fost atractia, nu-i asa?
1:29:34
Ce zici de una micã?
1:29:36
Aici în birou.
1:29:39
Un tremurat al genunchilor.
1:29:43
Stii, cred cã m-am lecuit.
1:29:47
Scuzã-mã, Francesca.
Vreau sã vorbesc cu Andrew.

1:29:52
Este al tãu.
1:29:56
Datoria mea este sã informez Biroul Strãin despre acest...

prev.
next.