The Wedding Planner
prev.
play.
mark.
next.

:26:01
- I meni je drago.
- Bilo je vreme da izaðeš sa nekim.

:26:03
- Nije to--
- Èime se ti baviš?

:26:06
- Ja sam doktor u St. Vincent
bolnici.- Ti,doktor?

:26:08
On je doktor.
Dobro,kapiram .

:26:11
Vidimo se na slaganju
slova,deèko.

:26:15
Izvini. Stvarno izvini zbog ovog.
:26:18
Slaganje slova?
:26:21
Molim te, ne pitaj.
:26:23
Hajde. Nemoj da
me tako zbunjuješ.

:26:25
"Vidimo se na slaganju
slova,deèko"?Šta je to?

:26:29
Ja sam èlan lokalnog
kluba Slovoslagaèa.

:26:32
- Jadno je, znam.
- Opa.

:26:34
- Šta?
- Baš je jadno.

:26:37
Umukni.
:26:39
Bar znam da srièem slova.
Šta ti znaš?

:26:42
- Strava bacam yo-yo.
- Znaš šta?

:26:45
- Ostavi se ušeæerenog kukuruza.
- Ozbiljan sam.

:26:48
Kako si ušla u to? Još nisam
upoznao èlana kluba Slovoslagaèa.

:26:52
To ti verujem.
:26:56
Kada su mi roditelji
došli iz Italije...

:26:59
pridružili su se klubu
da nauèe engleski.

:27:03
Kada je mama umrla, tata je
postao opsednut igrom...

:27:07
i hteo da se igram
stalno zajedno sa njim...

:27:10
pa mi je to, na neki naèin,
bilo suðeno.

:27:14
S-T-R-A-V-A.
:27:24
Šta to radiš?
:27:29
Jedem samo ove braon.
:27:31
Zato što?
:27:34
Zato što kapiram da
imaju manje veštaèke boje...

:27:37
jer je èokolada veæ braon.
:27:40
Kako to nauèno zvuèi,
dr. Steve.

:27:42
Hvala.
:27:47
Pa gde to može da se
vidi okršaj u slaganju slova?

:27:50
Oh, vidi. Poèinje.
:27:58
I bliže

prev.
next.