Two Can Play That Game
prev.
play.
mark.
next.

:25:03
Vidite o èem govorim?
Stara zna znanje.

:25:05
Vidim.
:25:07
Dobro, lagala sam. Kao da vi
nikada ne lažete prijateljima.

:25:11
Pravilo broj dva: Nikad ne govorite
frendicama baš sve.

:25:16
Davale bi vam loše savjete
i uništile samopouzdanje.

:25:20
A samopouzdanje
je kljuèno.

:25:22
. Želite li naruèiti?
- Ja æu špagete s parmezanom...

:25:26
...s malo maslina, bosiljka,
i sušenih rajèica. Hvala.

:25:30
Kad ste u frci, promatraju vas.
Ne pokazujte osjeæaje.

:25:35
Uhvati li vas panika,
uhvatit æe i njih.

:25:37
A to samo pogoršava
problem.

:25:39
- A za piti?
- Martini. Iz šejkera, bez miješanja.

:25:45
Smith. Shante Smith.
:25:48
Ništa se nije dogodilo.
Bio sam gladan!

:25:51
Bilo je kasno, pitala me bih li
veèerao s njom i to je sve.

:25:54
- Glupost! Oèekuješ da æu ti
vjerovati? - Nije glupost.

:25:57
- To je istina. - Hoæeš reæi da si
izveo komada u klub i da je...

:26:02
...nisi htio povaliti?
- Ispravak. Nisam je izveo...

:26:05
...pozvala me. I imaš pravo,
nisam je htio povaliti.

:26:07
- Samo drukèija formulacija.
- To je Shantein omiljeni lokal.

:26:10
Kako bih mogao onamo izvesti
komada kojeg želim povaliti?

:26:15
Stani malo.
:26:18
Dame i gospodo porotnici,
namjera mi je dokazati...

:26:22
...da je svjedok Keith Fenton
poèinio krivokletstvo.

:26:28
Stari, sjedni. Daj...
:26:30
Mogu li pristupiti svjedoku,
èasni sude?

:26:32
Smijem li ga tretirati kao
svjedoka koji ne surapuje?

:26:37
Hvala. Keith, malèice sam zbunjen.
:26:41
Pomozi mi da
shvatim neke stvari.

:26:44
Izveo si tu 26-ogodišnjakinju...
:26:48
...bujnih grudi, èvrste guze...
:26:52
...i kože glatke poput svile...
:26:55
...u restoran na osami
i plesao s njom?

:26:59
A kada te Shante uhvatila,
ponašao si se kao krivac.


prev.
next.