Waking Life
prev.
play.
mark.
next.

1:25:40
- Salut, man.
- Salut.

1:25:49
Nu erai ºi tu în maºina-barcã?
1:25:51
ªtii, tipul... tipul cu pãlãrie?
1:25:54
M-a dus cu maºina sau barca lui,
1:25:58
ºi tu erai pe bancheta din spate cu mine.
1:26:00
Nu spun cã nu ºtii despre ce vorbeºti,
1:26:03
dar nu ºtiu despre ce vorbeºti.
1:26:05
Nu, vezi, voi m-aþi lãsat în
locul asta anume

1:26:08
în care i-ai spus tu sã mã lase.
1:26:11
Am coborât ºi am ajuns
sã fiu lovit de o maºinã.

1:26:13
Dar apoi m-am trezit fiindcã visam,
1:26:16
ºi mai apoi, am descoperit cã încã visam,
1:26:19
visând cã mã trezisem.
1:26:22
Astea se numesc „treziri false”.
Eu le aveam tot timpul.

1:26:25
Dar sunt încã în vis acum.
1:26:27
Nu pot ieºi din el.
Nici nu mai ºtiu de când.

1:26:30
Mã tot trezesc, dar mã trezesc în alt vis.
1:26:35
Începe sã-mi fie fricã.
Vorbesc cu oameni morþi.

1:26:39
O femeie la televizor îmi spune
cum moartea e o vreme a visului

1:26:43
care existã în afara vieþii.
1:26:45
Adicã, încep sã cred cã am murit.
1:26:52
O sã-þi spun despre un vis pe care
l-am avut odatã.

1:26:55
ªtiu cã atunci când spune cineva asta
1:26:57
de obicei te aºtepþi la câteva minute
plicticoase.


prev.
next.