:17:00
не означава, че не можем да
умрем в нелеп инцидент с бензин.
:17:06
Така че днес, дами и
господа, бих искал да се
възползвам от тази възможност
:17:10
и да обявя оттеглянето си...
:17:21
Хензел. В момента
е толкова нашумял.
:17:25
Бих искал да се
възползвам от тази въз...
:17:28
Хора!
:17:31
Бих искал да обявя оттеглянето
си от професията на манекен.
:17:36
Какво?
:17:38
Сигурен съм, че в живота има много
повече от това да изглеждаш добре.
:17:42
И смятам да открия какво е то.
Благодаря.
:17:45
Г-н Mугату! Г-н Mугату!
:17:47
Бихте ли ми отделите
една минута, сър.
:17:50
Само една минута, сър!
:17:56
- Какво искаш?
- Опитвам се да говоря с Мугату,
:18:00
но е по-лесно да открия
президента отколкото него.
:18:02
Мислех, че ще ми кажете
какъв лош "оплакващ" съм.
:18:05
Какво?
:18:07
Оплакващ. Човек, който
говори по погребения.
:18:12
Или помисли, че съм толкова глупав,
че не знам какво е "оплакване"?
:18:16
Как сте могла да напишете
такива ужасни неща за мен?
:18:19
Дерек, редакторът ми
сложи това заглавие.
:18:22
Съжалявам. Знам,
че стана малко грубо.
:18:25
Да, за твое щастие,
не много от хората, които познавам
:18:27
четат твоето списание Tайм,
или както там се казваше.
:18:30
Може би ще ми направите услуга.
:18:32
Само искам да получа
малко информация за Мугату.
:18:35
Mугату? Ако знаех нещо...
:18:37
Mугату е единствения дизайнер,
който не ме е наемал.
:18:41
Хайде. Трябва да има...
:18:42
Съжалявам, скъпа.
Не се интересувам.
:18:44
Сега, ако ме извините,
трябва да отида на помена.
:18:52
Да се върна вкъщи? Прекаляваш.
:18:54
Искам да направя нещо
смислено с живота си, Maури.
:18:56
Имам по-сериозни
мисли в главата си.
:18:59
Онзи ден, си мислех
да стана доброволец,