1:09:14
	Hey, Jed, ce spui?
1:09:17
	Hey, nu ne-am vazut de mult, Handler.
1:09:18
	Asculta, daca nu esti foarte ocupat
cu verificatul crizelor provocate de droguri
1:09:21
	vrei sa iti arunci o privire la astea
pentru mine?
1:09:22
	Fa o comparatie si contrast la
scrisul de mina.
1:09:26
	"Vacanta mea de vara.
1:09:27
	Lucrand pentru Curtea Suprema
de Justitie."
1:09:29
	Pun pariu ca a fost admis.
1:09:30
	Multumesc, Jed.
1:09:31
	Hey, Handler, esti fericit?
1:09:34
	Pari fericit.
1:09:36
	Dansul ultimei sanse?
1:09:38
	Yeah, acolo ii cheama pe cei 
care abia se tin pe picioare
1:09:40
	de prin gaurile lor
si incearca sa-i faca sa se imperecheze.
1:09:43
	Ala ai fi tu.
1:09:45
	Abia se tin pe picioare?
Eu sunt om de stiinta. Stiinta pura.
1:09:47
	Este sexy.
1:09:48
	Foarte sexy.
1:09:49
	Yeah, vrei sa pleci?
1:09:51
	Tocmai mi-a cerut o intilnire?
1:09:53
	Cred ca da.
1:09:55
	O sa ma duc.
1:09:56
	Katie! Oh, Doamne.
1:09:58
	Uite ce a venit!
1:09:59
	Ai o slujba!
1:10:01
	Nu m-am uitat la asta deloc.
1:10:04
	E un card inauntru.
1:10:06
	$10,000?
1:10:07
	Pentru ce,
sa-ti transporti toate antichitatile?
1:10:11
	Bilete de avion?
1:10:18
	Bob?
1:10:24
	Haide ma.
1:10:26
	Nu fii unul dintre oamenii
aia enervanti care cistiga
1:10:28
	si pe urma se poarta de parca
a cistiga nu conteaza.
1:10:36
	Esti in regula?
1:10:38
	Yeah.
1:10:40
	Stii, ai fi putut sa-mi spui
ca Embry s-a intors.
1:10:43
	Stiu.
1:10:47
	Te gindesti la politist, nu-i asa?
1:10:52
	Poate.
1:10:53
	Ok, vizualizeaza cu mine.
1:10:56
	Esti in New York
1:10:58
	consultindu-te cu Lou Gerstner
sau cu directorul de la GE