Adaptation
Преглед.
за.
за.
следващата.

:10:00
Ще стана сценарист...като теб!
:10:02
Сигурно мислиш, че пак са глупости,
но този път съм сериозен...
ще отида на семинар.

:10:09
Струва само $ 500!
:10:11
Семинарите за сценаристи са безсмислени.
- Бих се съгласил, но този е различен.

:10:17
Мак Кий е много уважаван от индустрията.
- Доналд, не казвай "индустрия".

:10:22
Извинявай, забравих. Чарлс, този е велик.
Отвсякъде идват да учат при него.

:10:28
Ще ти върна парите...
- Нека ти кажа нещо.

:10:31
Който твърди, че има разрешително,
привлича само отчаяни типове...

:10:37
Само да легна докато ми обясняваш.
Извинявай.

:10:41
Добре... продължавай.
Чакай...давай.

:10:47
Няма правила, Доналд.
И който твърди, че има просто...

:10:50
Не правила, а принципи. Мак Кий пише,
че правилото е нещо задължително,

:10:58
а с принципа се постига резултат.
:11:02
Сценарият, който започвам е за цветя...
Никой не е писал филм за цветя,
т...тъй, че няма указания.

:11:11
Ами "Цветя за Алгернон'?
- Не е за цветя...и не е филм.

:11:15
Извинявай...не съм го гледал.
Добре продължавай.

:11:18
Слушай идеята ми е, че тези учители
са опасни, ако пишеш нещо ново.

:11:24
А това трябва да е целта на
всеки писател. Писането е...

:11:27
пътешествие към неизвестното.
Не е сглобяване на макет.

:11:34
Мак Кий е бивш учен на Фулбрайт, Чарлс.
Ти такъв ли си?

:11:43
Кажи нещо. Довлякох я тук, а сега мълча.
Разсмей я, кажи нещо смешно...

:11:49
Мразя партита Амелия, защо дойдохме?
- Защото сме млади и готини...

:11:54
Май сме като стари нещастници...
- Боже Чарли! Говори само от твое име..


Преглед.
следващата.