Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:27:02
IPAK JE IMALA TAKVU ÈAR
DA JE UBEÐIVALA LJUDE

:27:04
DA JE TRAŽE, GODINU ZA
GODINOM, MILJU ZA MILJOM.

:27:09
AKO JE TO BIO STVARAN CVET,
HTELA SAM DA VIDIM JEDAN.

:27:13
RAZLOG NIJE ŠTO OBOŽAVAM
ORHIDEJE. NISAM NEKI

:27:16
VELIKI LJUBITELJ. ŽELELA
SAM DA VIDIM TU STVAR

:27:20
KOJA JE PRIVLAÈILA LJUDE
TAKO NEPONOVLJIVO I MOÆNO.

:27:30
Koliko si kornjaèa
na kraju sakupio?

:27:34
Odmah posle toga su
prestale da me zanimaju.

:27:39
Batalio sam kornjaèe
kada sam se zaljubio

:27:41
u fosile iz ledenog doba.
Sakupio sam ih gomile.

:27:45
Fosili su jedino što ima
znaèaj u ovom glupom svetu.

:27:49
Fosili i srebrna ogledala.
:27:53
Mama i ja smo imali
najveæu zbirku holandskih

:27:55
ogledala iz 19. veka na svetu!
:27:58
Možda si èitala o tome.
Svet ogledala, oktobar 1988.

:28:02
Tu negde mi je primerak.
:28:05
Zanima me kako možeš da
se distanciraš od neèega

:28:09
u šta si uložio
veliki deo duše.

:28:12
Zar ti nikada nisu
nedostajale... kornjaèe?

:28:16
Jedino što ti je ulepšavalo
život desetogodišnjaka?

:28:21
Isprièaæu ti jednu prièu.
:28:24
Jednom sam istinski
zavoleo tropske ribe.

:28:30
Imao sam 60 akvarijuma
u kuæi. Ronio sam duboko

:28:34
da bih pronašao one prave.
:28:36
Anasultrimus vergiticus.
:28:38
Holecanta stelearis, Sedodon
capistratis... koje hoæeš.

:28:43
Onda sam jednog dana
rekao, "Jebeš ribe!"

:28:46
Odrekao sam se riba.
Zakleo sam se da više nikada

:28:49
neæu uæi u taj okean.
:28:51
Eto koliko "jebeš ribe".
:28:55
To je bilo pre 17 godina,
i od tada nisam umoèio

:28:57
ni nožni prst u okean.
A volim okean.


prev.
next.