Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Ne znam šta znaèi ta reè.
-Ubacio sam sebe

:09:03
u svoj scenario.
:09:04
Baš je uvrnuto, a?
:09:06
Samoživo, narcistièki,
solipsistièko, jadno...

:09:12
Ja sam jadan. Debeo i jadan.
:09:14
Siguran sam da si
imao dobar razlog.

:09:17
Ti si umetnik.
-Razlog je da se suviše plašim

:09:19
da razgovaram sa ženom
koja je napisala tu knjigu.

:09:21
Zato što sam jadan.
:09:23
Jer ne umem da pišem,
jer ne umem da uèinim

:09:25
cveæe èudesnim,
:09:28
jer nemam pojma.
:09:30
Jesam li ja u tom scenariju?
-Idem u Njujork.

:09:33
Upoznaæu je i taèka.
Moram to da uradim.

:09:36
Nemoj da se ljutiš što
æu ovo reæi, ali Bob

:09:38
ima seminar u Njujorku za
vikend, pa ako ti ne možeš...

:09:43
Laroš je zabavan lik.
-Dabome da sam zabavan.

:09:49
Ko æe da me igra?
-Prvo moram da napišem knjigu,

:09:54
a onda æe neko da
napiše scenario.

:09:57
Hej, mislim da ja
treba da igram sebe.

:09:59
VEÆINA LJUDI ÈEZNE
ZA NEÈIM IZUZETNIM,

:10:03
NEÈIM TAKO INSPIRATIVNIM
DA BI RIZIKOVALI

:10:06
SVE ZA TU STRAST, ALI
RETKI BI TO I SPROVELI.

:10:10
VEOMA JE MOÆNO...
:10:13
I OPIJAJUÆE JE BITI PORED
NEKOGA... KO JE TOLIKO ŽIV.

:10:18
Samo idi za mnom.
Tu su blizu.

:10:33
Mogu li nešto
lièno da te pitam?

:10:36
Nismo se izgubili.
:10:59
Radio sam ovo milion puta.

prev.
next.