Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:11:00
je od pamtivijeka",
-Scenarij koji poèinjem

:11:04
je o cvijeæu.
:11:06
Nito do sada nije
radio film o cvijeæu.

:11:09
Ne postoje smjernice.
-A "Cvijeæe za Algernona"?

:11:12
Tu se ne radi o
cvijeæu. I to nije film.

:11:15
Izvini. Nisam ga
gledao. Dobro, nastavi.

:11:18
Hoæu reèi da su ti
profesori opasni, ako ti je

:11:21
cilj da radiš nešto
originalno. Pisac treba

:11:24
imati taj cilj. Pisanje je
put u nepoznato. To nije...

:11:27
pravljenje tvojih
maketa aviona!

:11:34
Mckee je bio Fulbrightov
stipendista, Charlese.

:11:37
Jesi li ti bio
Fulbrightov stipendista?

:11:43
RECI NEŠTO. DOVUKAO SAM
JE OVAMO, A SADA ŠUTIM.

:11:47
NASMIJ JE. RECI NEŠTO SMIJEŠNO.
:11:49
Mrzim ovakve zabave.
Zašto smo došli?

:11:51
Jer smo mladi umjetnici
u usponu, zar ne?

:11:54
Bolje reci da smo stari
luzeri koji sjede na podu.

:11:57
Gospode, Charles.
Prièaj u svoje ime.

:12:00
Sada æemo te dovesti
u red, Charles.

:12:05
Riješit æemo kaos Charlesja
Kaufmana jednom za uvijek.

:12:09
Dobro. -Što ti je
potrebno i što želiš?

:12:15
Drago mi je što si prihvatio
scenarij za orhideje.

:12:17
Mislim da æe ti prijati
da izaðeš iz svoje glave.

:12:21
Prizemljit æe te razmišljanje
o velikoj slici i o prirodi.

:12:26
Ne mogu vjerovati da
su mi dali taj posao.

:12:28
Na tom ruèku sam se
znojio kao lud, lupao sam,

:12:33
bio sam u kaosu! -Samo si
imao tremu jer je bila lijepa.

:12:37
Odakle znaš da je bila lijepa?
:12:38
Poznajem te 8 mjeseci pa
znam što te preznojava.

:12:43
Idemo dalje. Što je sljedeæe?
:12:46
Treba ti novi izgled. Engleske
košulje ti ne odgovaraju.

:12:56
Hvala što si veèeras
pošla sa mnom, Amelia.


prev.
next.