Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:12:03
Mckee je bio Fulbrightov
stipendista, Charlese.

:12:06
Jesi li ti bio
Fulbrightov stipendista?

:12:13
RECI NEŠTO. DOVUKAO SAM
JE OVAMO, A SADA ŠUTIM.

:12:17
NASMIJ JE. RECI NEŠTO SMEŠNO.
:12:19
Mrzim ovakve zabave.
Zašto smo došli?

:12:22
Jer smo mladi umetnici
u usponu, zar ne?

:12:25
Bolje reci da smo stari
luzeri koji sede na podu.

:12:28
Gospode, Charles.
Prièaj u svoje ime.

:12:31
Sada æemo te dovesti
u red, Charles.

:12:36
Rešit æemo kaos Charlesja
Kaufmana jednom za uvek.

:12:40
Dobro. -Šta ti je
potrebno i šta želiš?

:12:46
Drago mi je što si prihvatio
scenarij za orhideje.

:12:49
Mislim da æe ti prijati
da izaðeš iz svoje glave.

:12:52
Prizemljit æe te razmišljanje
o velikoj slici i o prirodi.

:12:57
Ne mogu verovati da
su mi dali taj posao.

:13:00
Na tom ruèku sam se
znojio kao lud, lupao sam,

:13:05
bio sam u haosu! -Samo si
imao tremu jer je bila lepa.

:13:09
Odakle znaš da je bila lepa?
:13:11
Poznajem te 8 meseci pa
znam šta te preznojava.

:13:16
Idemo dalje. Šta je sledeæe?
:13:19
Treba ti novi izgled. Engleske
košulje ti ne odgovaraju.

:13:29
Hvala što si veèeras
pošla sa mnom, Amelia.

:13:48
POÈETAK...
:13:52
KAKO POÈETI?
:13:55
GLADAN SAM. TREBAM
POPITI KAFU.

:13:59
KAFA ÆE MI RAZBISTRITI
GLAVU. PRVO DA NEŠTO


prev.
next.