Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:12:02
da uništi nekog drugog.
:12:05
Ljudi nalaze ljubav,
ljudi je gube.

:12:07
Dete gleda kako mu
majku prebijaju na smrt

:12:11
na stepeništu
crkve. Neko gladuje,

:12:13
neko izdaje svog najboljeg
prijatelja zbog žene.

:12:17
Ako ne možeš naæi
te stvari u životu,

:12:20
onda ti, prijatelju,
nemaš pojma o životu.

:12:24
Zašto, jebote, tratiš moja dva
dragocjena sata svojim filmom?

:12:30
Nemam koristi od njega!
:12:32
Ama baš nikakve koristi!
:12:38
Dobro, hvala.
:12:43
Hvala vam.
-Nema na èemu.

:12:55
G. Mckee!
-Da? -Ja sam èovek...

:12:59
na kojega ste se
jutros izderali.

:13:02
Budite precizniji.
:13:04
Ja sam mislio da se u
životu ništa ne dešava.

:13:08
Razumijem, dobro. Drago
mi je da smo se videli.

:13:10
Moramo razgovarati.
:13:14
Èak to što stojim ovde,
zaista je strašno.

:13:16
Ne umem s ljudima.
:13:18
To što ste rekli jutros,
do srži me je uzdrmalo.

:13:20
To je veæe od mojih
izbora scenarija.

:13:23
Radi se o mojim izborima kao
ljudskog biæa. Molim vas.

:13:29
Da.
:13:33
Zaista bi mi prijalo
piæe, prijatelju.

:13:38
"Ali pomalo fantastièno,
lelujavo i neuhvatljivo."

:13:42
Šta se onda dešava?
:13:46
To je kraj knjige.
:13:48
Hoæu da to jednostavno
prikažem, bez velikih

:13:51
dimenzija likova,
bez senzacionalizma.

:13:53
Hoæu da prikažem
cveæe kao Božje èudo,

:13:55
hoæu da prikažem da Susan
nikada nije videla "Duha".

:13:59
Radi se o razoèaranju.

prev.
next.