Adaptation
prev.
play.
mark.
next.

:13:02
Budite precizniji.
:13:04
Ja sam mislio da se u
životu ništa ne dešava.

:13:08
Razumijem, dobro. Drago
mi je da smo se videli.

:13:10
Moramo razgovarati.
:13:14
Èak to što stojim ovde,
zaista je strašno.

:13:16
Ne umem s ljudima.
:13:18
To što ste rekli jutros,
do srži me je uzdrmalo.

:13:20
To je veæe od mojih
izbora scenarija.

:13:23
Radi se o mojim izborima kao
ljudskog biæa. Molim vas.

:13:29
Da.
:13:33
Zaista bi mi prijalo
piæe, prijatelju.

:13:38
"Ali pomalo fantastièno,
lelujavo i neuhvatljivo."

:13:42
Šta se onda dešava?
:13:46
To je kraj knjige.
:13:48
Hoæu da to jednostavno
prikažem, bez velikih

:13:51
dimenzija likova,
bez senzacionalizma.

:13:53
Hoæu da prikažem
cveæe kao Božje èudo,

:13:55
hoæu da prikažem da Susan
nikada nije videla "Duha".

:13:59
Radi se o razoèaranju.
:14:03
Razumem.
:14:06
To nije film.
:14:08
Moraš se vratiti i
ubaciš dramatiènost.

:14:12
Ne mogu se vratiti. Imam
èitave strane lažnih poèetaka

:14:16
i pogrešnih pristupa.
:14:18
Rok za predaju je prošao...
-Odat æu ti tajnu.

:14:24
Poslednji èin stvara film.
:14:27
Navuci ih na kraju,
i dobit æeš hit.

:14:30
Možeš imati greške i
probleme, ali navuci ih

:14:33
na kraju...
:14:34
i imat æeš hit.
:14:37
Pronaði kraj...
ali nemoj varati

:14:41
i nemoj unositi
nešto sa strane.

:14:46
Tvoji likovi moraju
da se promene.

:14:50
Ta promjena mora da
potekne od njih.

:14:55
Uèini tako, i bit æe sve u redu.

prev.
next.