All About the Benjamins
prev.
play.
mark.
next.

1:03:02
Oh, da.
1:03:03
Reèe da su u finom sigurnom mjestu...
1:03:05
ali bling-bling.
1:03:06
Prokletstvo!
1:03:08
Preslatki su!
1:03:10
Znaš šta?
Pusti me da uzmem dva za...

1:03:12
sav moj bol i patnju.
1:03:13
Znaš šta ti govorim?
1:03:14
Vrati ih.
1:03:15
Dobiæu minðuše kao Allen Iverson, budalo.
1:03:18
Vrati ih.
1:03:19
Èovjeèe, evo ti tvoji posrani dijamanti, èovjeèe.
1:03:21
Hajde. Idemo.
1:03:31
Još nisam razmišljao šta æu...
1:03:32
da uradim sa dijamantima.
1:03:33
Znam šta sam rekao sinoæ.
1:03:35
-Znaš šta mislim?
-Da.

1:03:36
Ali, sranja, kada ih držiš u ruci, znaš.
1:03:38
-Znam.
-Znaš, stvari se promjene.

1:03:40
Znam, ali ja--
razmišljao sam...

1:03:41
Ja sam samo htio da uzmem dva, znaš o èemu govorim...
1:03:44
najmanje dva, znaš, ali...
1:03:46
samo zbog, znaš o èemu prièam...
1:03:47
zbog svih sranja kroz koja sam prošao.
1:03:48
Aha, hoæeš minðuše kao Allen Iverson.
1:03:52
-Ne sa ovim, èovjeèe.
-U redu, èovjeèe.

1:03:54
Izgledao bi kao budala sa...
1:03:56
toliko velikim minðušama na ušima, èovjeèe.
1:03:59
Ali znaš li koliko bih pièke mogao da dobijem...
1:04:00
samo sa profilom moje face u nekom noænom klubu.
1:04:05
Znaš o èemu ti prièam?
1:04:06
Ribe bi bile kao, "Bling, ooh!"
1:04:09
Reggie Wright, èovjeèe...
1:04:11
ti si u redu.
1:04:12
Cool, èovjeèe.
1:04:13
Ti si u redu.
1:04:14
Trudim se, èovjeèe.
Znaš šta ti govorim?

1:04:24
Hej, idi gore po Ginu...
1:04:25
pa da možemo da ostavimo ove pedere...
1:04:27
negdje u Everglades-u.
1:04:28
Kapiram te, kuèak.
Vraæam se.

1:04:41
To je hladno, dušo.
1:04:43
Hladno kao led, dušo.
1:04:48
Znaèi takav osjeæaj ima $20 miliona?
1:04:54
Gdje si, dušo?
1:04:59
Šta je ovo?

prev.
next.